Книга Исход глава 6
Ἔξοδος 6Подстрочный перевод Библии
- Исх 1
- Исх 2
- Исх 3
- Исх 4
- Исх 5
- Исх 6
- Исх 7
- Исх 8
- Исх 9
- Исх 10
- Исх 11
- Исх 12
- Исх 13
- Исх 14
- Исх 15
- Исх 16
- Исх 17
- Исх 18
- Исх 19
- Исх 20
- Исх 21
- Исх 22
- Исх 23
- Исх 24
- Исх 25
- Исх 26
- Исх 27
- Исх 28
- Исх 29
- Исх 30
- Исх 31
- Исх 32
- Исх 33
- Исх 34
☑1 καὶ И εἶπεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею: Ἤδη Уже́ ὄψει увидишь ἃ которые [дела́] ποιήσω сделаю τῷ Φαραω· фараону; ἐν в γὰρ ведь χειρὶ руке κραταιᾷ крепкой ἐξαποστελεῖ отпустит αὐτοὺς их καὶ и ἐν в βραχίονι мышце ὑψηλῷ высокой ἐκβαλεῖ изгонит αὐτοὺς их ἐκ из τῆς γῆς земли́ αὐτοῦ. его.☑2 Ἐλάλησεν Произнёс δὲ же ὁ θεὸς Бог πρὸς к Μωυσῆν Моисею καὶ и εἶπεν сказал πρὸς к αὐτόν нему: Ἐγὼ Я κύριος· Господь;☑3 καὶ и ὤφθην Я явился πρὸς к Αβρααμ Аврааму καὶ и Ισαακ Исааку καὶ и Ιακωβ, Иакову, θεὸς Бог ὢν сущий αὐτῶν, их, καὶ а τὸ ὄνομά имя μου Моё κύριος Господь οὐκ не ἐδήλωσα явил αὐτοῖς· им;☑4 καὶ и ἔστησα поставил τὴν διαθήκην завет μου Мой πρὸς к αὐτοὺς ним ὥστε чтобы δοῦναι дать αὐτοῖς им τὴν γῆν землю τῶν Χαναναίων, Хананеев, τὴν γῆν, землю, ἣν [в] которой παρῳκήκασιν, вселились, ἐν в ᾗ которой καὶ и παρῴκησαν они прожили ἐπ᾽ на αὐτῆς. ней.☑5 καὶ И ἐγὼ Я εἰσήκουσα услышал τὸν στεναγμὸν стоны τῶν υἱῶν сыновей Ισραηλ, Израиля, ὃν который [народ] οἱ Αἰγύπτιοι египтяне καταδουλοῦνται порабощают αὐτούς, их, καὶ и ἐμνήσθην Я вспомнил τῆς διαθήκης завет ὑμῶν. ваш.☑6 βάδιζε Пойди εἰπὸν скажи τοῖς υἱοῖς сыновьям Ισραηλ Израиля λέγων говорящий: Ἐγὼ Я κύριος Господь καὶ и ἐξάξω выведу ὑμᾶς вас ἀπὸ от τῆς δυναστείας силы τῶν Αἰγυπτίων египтян καὶ и ῥύσομαι избавлю ὑμᾶς вас ἐκ из τῆς δουλείας рабства καὶ и λυτρώσομαι выкуплю ὑμᾶς вас ἐν в βραχίονι мышце ὑψηλῷ высокой καὶ и κρίσει суде μεγάλῃ громком☑7 καὶ и λήμψομαι Я возьму ἐμαυτῷ Себе ὑμᾶς вас λαὸν народом ἐμοὶ Мне καὶ и ἔσομαι Я буду ὑμῶν ваш θεός, Бог, καὶ и γνώσεσθε познаете ὅτι что ἐγὼ Я κύριος Господь ὁ θεὸς Бог ὑμῶν ваш ὁ ἐξαγαγὼν выведший ὑμᾶς вас ἐκ из τῆς καταδυναστείας притеснения τῶν Αἰγυπτίων, египтян,☑8 καὶ и εἰσάξω приведу ὑμᾶς вас εἰς в τὴν γῆν, землю, εἰς на ἣν которую ἐξέτεινα простёр τὴν χεῖρά руку μου Мою́ δοῦναι дать αὐτὴν её τῷ Αβρααμ Аврааму καὶ и Ισαακ Исааку καὶ и Ιακωβ, Иакову, καὶ и δώσω дам ὑμῖν вам αὐτὴν её ἐν в κλήρῳ· наследство; ἐγὼ Я κύριος. Господь.☑9 ἐλάλησεν Сказал δὲ же Μωσῆς Моисей οὕτως так τοῖς υἱοῖς сыновьям Ισραηλ, Израиля, καὶ и οὐκ не εἰσήκουσαν слушали Μωυσῇ Моисея ἀπὸ от τῆς ὀλιγοψυχίας малодушия καὶ и ἀπὸ от τῶν ἔργων дел τῶν σκληρῶν. суровых.☑10 Εἶπεν Сказал δὲ же κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говорящий:☑11 Εἴσελθε Войди λάλησον скажи Φαραω фараону βασιλεῖ царю Αἰγύπτου, Египта, ἵνα чтобы ἐξαποστείλῃ отпустил τοὺς υἱοὺς сыновей Ισραηλ Израиля ἐκ из τῆς γῆς земли́ αὐτοῦ. его.☑12 ἐλάλησεν Сказал δὲ же Μωσῆς Моисей ἔναντι перед κυρίου Господом λέγων говорящий: Ἰδοὺ Вот οἱ υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля οὐκ не εἰσήκουσάν слушали μου, меня, καὶ и πῶς как εἰσακούσεταί услышит μου меня Φαραω фараон ἐγὼ я δὲ же ἄλογός неразумный εἰμι. есть.☑13 εἶπεν Сказал δὲ же κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею καὶ и Ααρων Аарону καὶ и συνέταξεν подготовил αὐτοῖς их πρὸς к Φαραω фараону βασιλέα царю Αἰγύπτου Египта ὥστε чтобы ἐξαποστεῖλαι отпустить τοὺς υἱοὺς сыновей Ισραηλ Израиля ἐκ из γῆς земли́ Αἰγύπτου. Египта.☑14 Καὶ И οὗτοι эти ἀρχηγοὶ главные οἴκων дома́ πατριῶν отцов αὐτῶν. их. υἱοὶ Сыновья́ Ρουβην Рувина πρωτοτόκου первенца Ισραηλ· Израиля; Ενωχ Енох καὶ и Φαλλους, Фаллус, Ασρων Асрон καὶ и Χαρμι· Харми; αὕτη это ἡ συγγένεια род Ρουβην. Рувина.☑15 καὶ И υἱοὶ сыновья́ Συμεων· Симеона; Ιεμουηλ Иемуил καὶ и Ιαμιν καὶ и Αωδ Аод καὶ и Ιαχιν Иахин καὶ и Σααρ Саар καὶ и Σαουλ Саул ὁ который ἐκ от τῆς Φοινίσσης· Финиссии; αὗται эти αἱ πατριαὶ отцовства τῶν υἱῶν сыновей Συμεων. Симеона.☑16 καὶ И ταῦτα эти τὰ ὀνόματα имена τῶν υἱῶν сыновей Λευι Левия κατὰ согласно συγγενείας родства αὐτῶν· их; Γεδσων, Гедсон, Κααθ Кааф καὶ и Μεραρι· Мерари; καὶ и τὰ ἔτη лет τῆς ζωῆς жизни Λευι Левия ἑκατὸν сто τριάκοντα тридцать ἑπτά. семь.☑17 καὶ И οὗτοι эти υἱοὶ сыновья́ Γεδσων· Гедсона: Λοβενι Ловени καὶ и Σεμει, Семей, οἶκοι дома́ πατριᾶς происхождения по отцовской линии αὐτῶν. их.☑18 καὶ И υἱοὶ сыновья́ Κααθ· Каафа: Αμβραμ Амврам καὶ и Ισσααρ, Иссаар, Χεβρων Хеврон καὶ и Οζιηλ· Озиил; καὶ и τὰ ἔτη лет τῆς ζωῆς жизни Κααθ Каафа ἑκατὸν сто τριάκοντα тридцать ἔτη. лет.☑19 καὶ И υἱοὶ сыновья́ Μεραρι· Мерари: Μοολι Мооли καὶ и Ομουσι. Омуси. οὗτοι Эти οἶκοι дома́ πατριῶν происхождений по отцовской линии Λευι Левия κατὰ согласно συγγενείας родства αὐτῶν. их.☑20 καὶ И ἔλαβεν взял Αμβραμ Амврам τὴν Ιωχαβεδ Иохаведь θυγατέρα дочь τοῦ ἀδελφοῦ брата τοῦ πατρὸς отца αὐτοῦ его ἑαυτῷ себе εἰς в γυναῖκα, жену, καὶ и ἐγέννησεν она родила αὐτῷ ему τόν τε Ααρων Аарона καὶ и Μωυσῆν Моисея καὶ и Μαριαμ Мариам τὴν ἀδελφὴν сестру αὐτῶν· их; τὰ δὲ же ἔτη лет τῆς ζωῆς жизни Αμβραμ Амврама ἑκατὸν сто τριάκοντα тридцать δύο два ἔτη. года.☑21 καὶ И υἱοὶ сыновья́ Ισσααρ· Иссаара: Κορε Корей καὶ и Ναφεκ Нафек καὶ и Ζεχρι. Зехри.☑22 καὶ И υἱοὶ сыновья́ Οζιηλ· Озиила: Ελισαφαν Елисафан καὶ и Σετρι. Сэтри.☑23 ἔλαβεν Взял δὲ же Ααρων Аарон τὴν Ελισαβεθ Елизавефь θυγατέρα дочь Αμιναδαβ Аминадава ἀδελφὴν сестру Ναασσων Наасона αὐτῷ ему γυναῖκα, женой, καὶ и ἔτεκεν она родила αὐτῷ ему τόν τε Ναδαβ Надава καὶ и Αβιουδ Авиуда καὶ и Ελεαζαρ Елеазара καὶ и Ιθαμαρ. Ифамара.☑24 υἱοὶ Сыновья́ δὲ же Κορε· Корея: Ασιρ Асир καὶ и Ελκανα Елкана καὶ и Αβιασαφ· Авиасаф; αὗται эти αἱ γενέσεις рождённые Κορε. Корея.☑25 καὶ И Ελεαζαρ Елеазар ὁ который τοῦ Ααρων Аарона ἔλαβεν взял τῶν [из] θυγατέρων дочерей Φουτιηλ Футиила αὐτῷ ему γυναῖκα, женой, καὶ и ἔτεκεν она родила αὐτῷ ему τὸν Φινεες. Финееса. αὗται Эти αἱ ἀρχαὶ нача́ла πατριᾶς происхождения по отцовской линии Λευιτῶν левитов κατὰ согласно γενέσεις рождениям αὐτῶν. их.☑26 οὗτος Это Ααρων Аарона καὶ и Μωσῆς, Моисея, οἷς которым εἶπεν сказал αὐτοῖς им ὁ θεὸς Бог ἐξαγαγεῖν вывести τοὺς υἱοὺς сыновей Ισραηλ Израиля ἐκ из γῆς земли́ Αἰγύπτου Египта σὺν с δυνάμει силой αὐτῶν· их;☑27 οὗτοί Эти εἰσιν есть οἱ διαλεγόμενοι говорившие πρὸς к Φαραω фараону βασιλέα царю Αἰγύπτου Египта καὶ и ἐξήγαγον вывели τοὺς υἱοὺς сыновей Ισραηλ Израиля ἐξ из Αἰγύπτου· Египта; αὐτὸς этот Ααρων Аарон καὶ и Μωσῆς. Моисей.☑28 Ἧ [В этот] ἡμέρᾳ день ἐλάλησεν сказал κύριος Господь Μωυσῇ Моисею ἐν в γῇ земле Αἰγύπτῳ, Египта,☑29 καὶ и ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говоря: Ἐγὼ Я κύριος· Господь; λάλησον скажи πρὸς к Φαραω фараону βασιλέα царю Αἰγύπτου Египта ὅσα сколькое ἐγὼ Я λέγω говорю πρὸς к σέ. тебе.☑30 καὶ И εἶπεν сказал Μωσῆς Моисей ἐναντίον перед κυρίου Господом: Ἰδοὺ Вот ἐγὼ я ἰσχνόφωνός запинающийся εἰμι, есть, καὶ и πῶς как εἰσακούσεταί услышит μου меня Φαραω фараон?