keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Книга пророка Исаии глава 40

Ἠσαΐας 40

Подстрочный перевод Библии

1 Παρακαλεῖτε Утешайте παρακαλεῖτε утешайте τὸν λαόν народ μου, Мой, λέγει говорит θεός. Бог.2 ἱερεῖς, Священники, λαλήσατε скажите εἰς в τὴν καρδίαν сердце Ιερουσαλημ, Иерусалима, παρακαλέσατε утешайте αὐτήν· его; ὅτι потому что ἐπλήσθη наполнилось ταπείνωσις унижение αὐτῆς, его, λέλυται разрешился αὐτῆς его ἁμαρτία· грех; ὅτι потому что ἐδέξατο принял ἐκ из χειρὸς руки́ κυρίου Го́спода διπλᾶ двойное τὰ ἁμαρτήματα грехов αὐτῆς. его.3 φωνὴ Голос βοῶντος кричащего ἐν в τῇ ἐρήμῳ пустыне: Ἑτοιμάσατε Приготовьте τὴν ὁδὸν путь κυρίου, Го́спода, εὐθείας прямые ποιεῖτε делайте τὰς τρίβους доро́ги τοῦ θεοῦ Бога ἡμῶν· нашего;4 πᾶσα Всякая φάραγξ про́пасть πληρωθήσεται будет наполнена καὶ и πᾶν всякая ὄρος гора καὶ и βουνὸς холм ταπεινωθήσεται, будет принижен, καὶ и ἔσται будут πάντα всякое τὰ σκολιὰ искривлённое εἰς в εὐθεῖαν прямое καὶ и τραχεῖα неровное εἰς в πεδία· равнины;5 καὶ и ὀφθήσεται будет сделана видима δόξα слава κυρίου, Го́спода, καὶ и ὄψεται увидит πᾶσα всякая σὰρξ плоть τὸ σωτήριον спасение τοῦ θεοῦ· Бога; ὅτι потому что κύριος Господь ἐλάλησεν. сказал.6 φωνὴ Голос λέγοντος говорящего: Βόησον· Закричи; καὶ и εἶπα сказал: Τί Что́ βοήσω кричать? Πᾶσα Всякая σὰρξ плоть χόρτος, трава, καὶ и πᾶσα всякая δόξα слава ἀνθρώπου человека ὡς как ἄνθος цветок χόρτου· травы;7 ἐξηράνθη была высушена χόρτος, трава, καὶ и τὸ ἄνθος цветок ἐξέπεσεν, опал,8 τὸ δὲ Же ῥῆμα слово τοῦ θεοῦ Бога ἡμῶν нашего μένει остаётся εἰς во τὸν αἰῶνα. век.9 ἐπ᾽ На ὄρος гору ὑψηλὸν высокую ἀνάβηθι, взойди, εὐαγγελιζόμενος благовозвещающий Σιων· Сиону; ὕψωσον возвысь τῇ ἰσχύι силой τὴν φωνήν голос σου, твой, εὐαγγελιζόμενος благовозвещающий Ιερουσαλημ· Иерусалиму; ὑψώσατε, возноси́те, μὴ не φοβεῖσθε· бойтесь; εἰπὸν скажи ταῖς πόλεσιν городам Ιουδα Иуды: Ἰδοὺ Вот θεὸς Бог ὑμῶν. ваш.10 ἰδοὺ Вот κύριος Господь μετὰ с ἰσχύος силой ἔρχεται приходит καὶ и βραχίων рука μετὰ с κυριείας, обладанием власти, ἰδοὺ вот μισθὸς плата αὐτοῦ Его μετ᾽ с αὐτοῦ Ним καὶ и τὸ ἔργον дело ἐναντίον перед αὐτοῦ. Ним.11 ὡς Как ποιμὴν пастух ποιμανεῖ будет пасти́ τὸ ποίμνιον стадо αὐτοῦ Его καὶ и τῷ βραχίονι рукой αὐτοῦ Его συνάξει соберёт ἄρνας ягнят καὶ и ἐν в γαστρὶ утробе ἐχούσας имеющих παρακαλέσει. утешит.12 Τίς Кто ἐμέτρησεν измерил τῇ χειρὶ рукой τὸ ὕδωρ воду καὶ и τὸν οὐρανὸν небо σπιθαμῇ пядью καὶ и πᾶσαν всю τὴν γῆν землю δρακί горстью? τίς Кто ἔστησεν поставил τὰ ὄρη го́ры σταθμῷ мерой καὶ и τὰς νάπας рощи ζυγῷ весом?13 τίς Кто ἔγνω познал νοῦν ум κυρίου, Го́спода, καὶ и τίς кто αὐτοῦ Его σύμβουλος советник ἐγένετο, сделался, ὃς который συμβιβᾷ наставляет αὐτόν Его14 или πρὸς у τίνα кого συνεβουλεύσατο советовался καὶ и συνεβίβασεν наставил αὐτόν Его или τίς кто ἔδειξεν показал αὐτῷ Ему κρίσιν суд или ὁδὸν путь συνέσεως понимания τίς кто ἔδειξεν показал αὐτῷ Ему?15 εἰ Если πάντα все τὰ ἔθνη народы ὡς как σταγὼν капля ἀπὸ от κάδου кувшина καὶ и ὡς как ῥοπὴ вес ζυγοῦ ярма ἐλογίσθησαν, сочтены, καὶ и ὡς как σίελος плевок λογισθήσονται· вменятся;16 δὲ Же Λίβανος Ливан οὐχ не ἱκανὸς достоин εἰς на καῦσιν, сожжение, καὶ и πάντα все τὰ τετράποδα четвероногие οὐχ не ἱκανὰ достаточны εἰς на ὁλοκάρπωσιν, всесожжение,17 καὶ и πάντα все τὰ ἔθνη народы ὡς как οὐδέν ничто εἰσι есть καὶ и εἰς в οὐθὲν ничто ἐλογίσθησαν. сочтены.18 τίνι Кому ὡμοιώσατε уподобите κύριον Го́спода καὶ и τίνι кого ὁμοιώματι подобием ὡμοιώσατε уподобите αὐτόν Его?19 μὴ Не εἰκόνα образ ἐποίησεν сделал τέκτων, плотник, или χρυσοχόος золотых дел мастер χωνεύσας вылив χρυσίον золото περιεχρύσωσεν позолотил αὐτόν, Его, ὁμοίωμα подобие κατεσκεύασεν соорудил αὐτόν Его20 ξύλον дерево γὰρ ведь ἄσηπτον не гниющее ἐκλέγεται избирает τέκτων плотник καὶ и σοφῶς мудро ζητεῖ ищет πῶς как στήσει поставит αὐτοῦ его εἰκόνα образ καὶ и ἵνα чтобы μὴ не σαλεύηται. шатался.21 οὐ [Разве] не γνώσεσθε познаете, οὐκ [разве] не ἀκούσεσθε будете слушать? οὐκ [разве] не ἀνηγγέλη было возвещено ἐξ от ἀρχῆς нача́ла ὑμῖν вам οὐκ [разве] не ἔγνωτε знаете τὰ θεμέλια оснований τῆς γῆς земли́?22 κατέχων Сдерживающий τὸν γῦρον круг τῆς γῆς, земли́, καὶ и οἱ ἐνοικοῦντες обитающие ἐν на αὐτῇ ней ὡς как ἀκρίδες, саранча, στήσας Поставивший ὡς как καμάραν свод τὸν οὐρανὸν небо καὶ и διατείνας растянувший ὡς как σκηνὴν шатёр κατοικεῖν, обитать,23 διδοὺς Дающий ἄρχοντας начальников εἰς в οὐδὲν ничем ἄρχειν, управлять, τὴν δὲ же γῆν землю ὡς как οὐδὲν ничто ἐποίησεν. сделал.24 οὐ Нет γὰρ ведь μὴ не σπείρωσιν сеют οὐδὲ и нет μὴ не φυτεύσωσιν, сажают, οὐδὲ и нет μὴ не ῥιζωθῇ укореняют εἰς в τὴν γῆν землю ῥίζα корень αὐτῶν· их; ἔπνευσεν дунет [ветер] ἐπ᾽ на αὐτοὺς них καὶ и ἐξηράνθησαν, засохли, καὶ и καταιγὶς буря ὡς как φρύγανα хворост ἀναλήμψεται вознесёт αὐτούς. их.25 νῦν Теперь οὖν итак τίνι кому με Меня ὡμοιώσατε уподобите καὶ и ὑψωθήσομαι вознесусь, εἶπεν сказал ἅγιος. Святой.26 ἀναβλέψατε Взгляните εἰς в ὕψος высоту τοὺς ὀφθαλμοὺς глазами ὑμῶν вашими καὶ и ἴδετε· посмотри́те; τίς кто κατέδειξεν сделал πάντα всё ταῦτα это ἐκφέρων носящий κατὰ по ἀριθμὸν числу τὸν κόσμον мир αὐτοῦ Его πάντας всех ἐπ᾽ по ὀνόματι имени καλέσει· назовёт; ἀπὸ от πολλῆς многой δόξης славы καὶ и ἐν во κράτει владычестве ἰσχύος силы οὐδέν ничто σε Тебе ἔλαθεν. было сокрыто.27 Μὴ Не γὰρ ведь εἴπῃς, скажешь, Ιακωβ, Иаков, καὶ и τί что ἐλάλησας, сказал, Ισραηλ Израилю? Ἀπεκρύβη Скрылся ὁδός путь μου мой ἀπὸ от τοῦ θεοῦ, Бога, καὶ и θεός Бог μου мой τὴν κρίσιν суд ἀφεῖλεν отнял καὶ и ἀπέστη отступил28 καὶ и νῦν теперь οὐκ [разве] не ἔγνως узнал ты εἰ или μὴ не ἤκουσας услышал: θεὸς Бог αἰώνιος вечный θεὸς Бог κατασκευάσας соорудивший τὰ ἄκρα края́ τῆς γῆς, земли́, οὐ не πεινάσει испытывает голод οὐδὲ и не κοπιάσει, утомляется, οὐδὲ и не ἔστιν есть ἐξεύρεσις τῆς φρονήσεως мыслей αὐτοῦ· Его;29 διδοὺς дающий τοῖς πεινῶσιν голодающим ἰσχὺν могущество καὶ и τοῖς μὴ не ὀδυνωμένοις огорчаемым λύπην. печаль.30 πεινάσουσιν Будут испытывать голод γὰρ ведь νεώτεροι, младшие, καὶ и κοπιάσουσιν устанут νεανίσκοι, юноши, καὶ и ἐκλεκτοὶ избранные ἀνίσχυες бессильные ἔσονται· будут;31 οἱ δὲ Же ὑπομένοντες терпящие τὸν θεὸν Бога ἀλλάξουσιν изменят ἰσχύν, могущество, πτεροφυήσουσιν окрылятся ὡς как ἀετοί, орлы, δραμοῦνται побегут καὶ и οὐ не κοπιάσουσιν, утомятся, βαδιοῦνται пойдут καὶ и οὐ не πεινάσουσιν. будут испытывать голод.