keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Книга пророка Исаии глава 6

Ἠσαΐας 6

Подстрочный перевод Библии

1 Καὶ И ἐγένετο сделалось τοῦ ἐνιαυτοῦ, [в] год, οὗ [в] который ἀπέθανεν умер Οζιας Озия βασιλεύς, царь, εἶδον я увидел τὸν κύριον Го́спода καθήμενον сидящего ἐπὶ на θρόνου престоле ὑψηλοῦ высоком καὶ и ἐπηρμένου, вознесённом, καὶ и πλήρης полный οἶκος дом τῆς δόξης славы αὐτοῦ. Его.2 καὶ И σεραφιν серафимы εἱστήκεισαν стояли κύκλῳ вокруг αὐτοῦ, Него, ἓξ шесть πτέρυγες крыльев τῷ ἑνὶ одному καὶ и ἓξ шесть πτέρυγες крыльев τῷ ἑνί, одному, καὶ и ταῖς μὲν ведь δυσὶν двумя κατεκάλυπτον закрывали τὸ πρόσωπον лицо καὶ и ταῖς δυσὶν двумя κατεκάλυπτον закрывали τοὺς πόδας но́ги καὶ и ταῖς δυσὶν двумя ἐπέταντο. летали.3 καὶ И ἐκέκραγον взывали ἕτερος другой πρὸς к τὸν ἕτερον другому καὶ и ἔλεγον они говорили: Ἅγιος Святой, ἅγιος святой, ἅγιος святой, κύριος Господь σαβαωθ, Саваоф, πλήρης наполнена πᾶσα вся γῆ земля τῆς δόξης славы αὐτοῦ. Его.4 καὶ И ἐπήρθη поднялась τὸ ὑπέρθυρον дверная перекладина ἀπὸ от τῆς φωνῆς, звука, ἧς которым ἐκέκραγον, взывали, καὶ и οἶκος дом ἐπλήσθη наполнился καπνοῦ. дымом.5 καὶ И εἶπα [я] сказал: О τάλας злосчастный ἐγώ, я, ὅτι потому что κατανένυγμαι, сокрушился, ὅτι потому что ἄνθρωπος человек ὢν сущий καὶ и ἀκάθαρτα нечистые χείλη губы ἔχων имеющий ἐν в μέσῳ середине λαοῦ народа ἀκάθαρτα нечистые χείλη губы ἔχοντος имеющего ἐγὼ я οἰκῶ обитаю καὶ и τὸν βασιλέα Царя κύριον Го́спода σαβαωθ Саваофа εἶδον я увидел τοῖς ὀφθαλμοῖς глазами μου. моими.6 καὶ И ἀπεστάλη был послан πρός ко με мне ἓν один τῶν [из] σεραφιν, серафимов, καὶ и ἐν в τῇ χειρὶ руке εἶχεν он имел ἄνθρακα, уголь, ὃν который τῇ λαβίδι клещами ἔλαβεν он взял ἀπὸ из τοῦ θυσιαστηρίου, жертвенника,7 καὶ и ἥψατο он коснулся τοῦ στόματός уст μου моих καὶ и εἶπεν сказал: Ἰδοὺ Вот ἥψατο коснулось τοῦτο это τῶν χειλέων губ σου твоих καὶ и ἀφελεῖ удалит τὰς ἀνομίας беззакония σου твои καὶ и τὰς ἁμαρτίας грехи σου твои περικαθαριεῖ. очистит.8 καὶ И ἤκουσα я услышал τῆς φωνῆς голос κυρίου Го́спода λέγοντος говорящего: Τίνα Кого ἀποστείλω, пошлю, καὶ и τίς кто πορεύσεται пойдёт πρὸς к τὸν λαὸν народу τοῦτον этому καὶ и εἶπα [я] сказал: Ἰδού Вот εἰμι есть ἐγώ· я; ἀπόστειλόν Пошли με. меня.9 καὶ И εἶπεν Он сказал: Πορεύθητι Отправься καὶ и εἰπὸν скажи τῷ λαῷ народу τούτῳ этому: Ἀκοῇ Слухом ἀκούσετε будете слушать καὶ и οὐ нет μὴ не συνῆτε поймёте καὶ и βλέποντες смотрящие βλέψετε будете смотреть καὶ и οὐ нет μὴ не ἴδητε· увидите;10 ἐπαχύνθη Ожирело γὰρ ведь καρδία сердце τοῦ λαοῦ народа τούτου, этого, καὶ и τοῖς ὠσὶν ушами αὐτῶν их βαρέως тяжело ἤκουσαν слышали καὶ и τοὺς ὀφθαλμοὺς глаза́ αὐτῶν их ἐκάμμυσαν, они закрыли, μήποτε чтобы не ἴδωσιν они увидели τοῖς ὀφθαλμοῖς глазами καὶ и τοῖς ὠσὶν ушами ἀκούσωσιν услышали καὶ и τῇ καρδίᾳ сердцем συνῶσιν поняли καὶ и ἐπιστρέψωσιν обратились καὶ и ἰάσομαι исцелил αὐτούς. их.11 καὶ И εἶπα [я] сказал: Ἕως До πότε, когда, κύριε Господи καὶ и εἶπεν Он сказал: Ἕως До ἂν уже́ ἐρημωθῶσιν опустеют πόλεις города́ παρὰ от τὸ μὴ не κατοικεῖσθαι населяющих καὶ и οἶκοι дома́ παρὰ от τὸ μὴ не εἶναι быть ἀνθρώπους людям καὶ и γῆ земля καταλειφθήσεται останется ἔρημος. пустой.12 καὶ И μετὰ после ταῦτα этого μακρυνεῖ продлит θεὸς Бог τοὺς ἀνθρώπους, людей, καὶ и οἱ καταλειφθέντες оставшиеся πληθυνθήσονται приумножатся ἐπὶ на τῆς γῆς· земле;13 καὶ и ἔτι ещё ἐπ᾽ на αὐτῆς ней ἔστιν есть τὸ ἐπιδέκατον, десятина, καὶ и πάλιν опять ἔσται будет εἰς в προνομὴν расхищение ὡς как τερέβινθος теребинт καὶ и ὡς как βάλανος жёлудь ὅταν когда ἐκπέσῃ спадёт ἀπὸ с τῆς θήκης околоплодника αὐτῆς. его.