keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Плач Иеремии глава 5

Θρῆνοι 5

Подстрочный перевод Библии

1 Μνήσθητι, Вспомни, κύριε, Господи, τι что ἐγενήθη сделалось ἡμῖν· нам; ἐπίβλεψον призри καὶ и ἰδὲ посмотри τὸν ὀνειδισμὸν поношение ἡμῶν. наше.2 κληρονομία Наследство ἡμῶν наше μετεστράφη перешло ἀλλοτρίοις, чужим, οἱ οἶκοι дома́ ἡμῶν наши ξένοις. чужеземцам.3 ὀρφανοὶ Сиротами ἐγενήθημεν, мы были сделаны, οὐχ не ὑπάρχει пребывает πατήρ· отец; μητέρες матеря ἡμῶν наши ὡς как αἱ χῆραι. вдо́вы.4 ἐξ от ἡμερῶν дней ἡμῶν наших ξύλα деревья ἡμῶν наши ἐν в ἀλλάγματι обмен ἦλθεν. пришли.5 ἐπὶ в τὸν τράχηλον шею ἡμῶν нашу ἐδιώχθημεν· мы погоняемы; ἐκοπιάσαμεν, трудимся, οὐκ не ἀνεπαύθημεν. отдыхаем.6 Αἴγυπτος Египет ἔδωκεν дал χεῖρα, руку, Ασσουρ Ассур εἰς на πλησμονὴν наполнение αὐτῶν. их.7 οἱ πατέρες Отцы ἡμῶν наши ἥμαρτον, согрешили, οὐχ не ὑπάρχουσιν· пребывают; ἡμεῖς мы τὰ ἀνομήματα беззакония αὐτῶν их ὑπέσχομεν. переносим.8 δοῦλοι Рабы ἐκυρίευσαν владеют ἡμῶν, нами, λυτρούμενος выкупить οὐκ не ἔστιν есть ἐκ из τῆς χειρὸς руки́ αὐτῶν. их.9 ἐν В ταῖς ψυχαῖς душах ἡμῶν наших εἰσοίσομεν носим ἄρτον хлеб ἡμῶν наш ἀπὸ от προσώπου лица́ ῥομφαίας меча τῆς ἐρήμου. пустыни.10 τὸ δέρμα Кожа ἡμῶν наша ὡς как κλίβανος печь ἐπελειώθη, почернела, συνεσπάσθησαν растрескалась ἀπὸ от προσώπου лица́ καταιγίδων бурь λιμοῦ. голода.11 γυναῖκας Жён ἐν в Σιων Сионе ἐταπείνωσαν, бесчестят, παρθένους девиц ἐν в πόλεσιν городах Ιουδα. Иуды.12 ἄρχοντες Начальники ἐν χερσὶν руками αὐτῶν их ἐκρεμάσθησαν, повешены, πρεσβύτεροι старейшины οὐκ не ἐδοξάσθησαν. почитаются.13 ἐκλεκτοὶ Избранные κλαυθμὸν плач ἀνέλαβον, подняли, καὶ и νεανίσκοι юноши ἐν в ξύλῳ дереве ἠσθένησαν. изнемогают.14 καὶ И πρεσβῦται старцы ἀπὸ у πύλης воро́т κατέπαυσαν, упокоились, ἐκλεκτοὶ избранные ἐκ от ψαλμῶν псалмов αὐτῶν их κατέπαυσαν. успокоились.15 κατέλυσεν Прекратилась χαρὰ радость καρδίας се́рдца ἡμῶν, нашего, ἐστράφη повернулся εἰς в πένθος скорбь χορὸς танец ἡμῶν. наш.16 ἔπεσεν Пал στέφανος венец τῆς κεφαλῆς головы́ ἡμῶν· нашей; οὐαὶ го́ре δὴ поэтому ἡμῖν, нам, ὅτι потому что ἡμάρτομεν. согрешили мы.17 περὶ Об τούτου этом ἐγενήθη сделалось ὀδυνηρὰ καρδία сердце ἡμῶν, наше, περὶ об τούτου этом ἐσκότασαν померкли οἱ ὀφθαλμοὶ глаза́ ἡμῶν· наши;18 ἐπ᾽ о ὄρος горе́ Σιων, Сионе, ὅτι потому что ἠφανίσθη, опустела, ἀλώπεκες лисицы διῆλθον прошли ἐν по αὐτῇ. ней.19 σὺ Ты δέ, же, κύριε, Господи, εἰς во τὸν αἰῶνα век κατοικήσεις, пребудешь, θρόνος престол σου Твой εἰς в γενεὰν поколение καὶ и γενεάν. поколение.20 ἵνα [же есть] τί что εἰς в νεῖκος ссоре ἐπιλήσῃ забудешь ἡμῶν, нас, καταλείψεις оставишь [ли] ἡμᾶς нас εἰς на μακρότητα многие ἡμερῶν дни?21 ἐπίστρεψον Обрати ἡμᾶς, нас, κύριε, Господи, πρὸς к σέ, Тебе, καὶ и ἐπιστραφησόμεθα· обратимся; καὶ и ἀνακαίνισον обнови ἡμέρας дни ἡμῶν наши καθὼς как ἔμπροσθεν. прежде.22 ὅτι Что же ἀπωθούμενος отвергая ἀπώσω отверг ἡμᾶς, нас, ὠργίσθης гневаешься ἐφ᾽ на ἡμᾶς нас ἕως σφόδρα. очень.