keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Книга Числа глава 16

Ἀριθμοὶ 16

Подстрочный перевод Библии

1 Καὶ И ἐλάλησεν сказал Κορε Корей υἱὸς сын Ισσααρ Иссаара υἱοῦ сына Κααθ Каафа υἱοῦ сына Λευι Левия καὶ и Δαθαν Дафан καὶ и Αβιρων Авирон υἱοὶ сыновья́ Ελιαβ Елиава καὶ и Αυν Аин υἱὸς сын Φαλεθ Фалефа υἱοῦ сына Ρουβην Рувина2 καὶ и ἀνέστησαν они встали ἔναντι перед Μωυσῆ, Моисеем, καὶ и ἄνδρες мужчины τῶν [из] υἱῶν сыновей Ισραηλ Израиля πεντήκοντα пятьдесят καὶ и διακόσιοι, двести, ἀρχηγοὶ главные συναγωγῆς, собрания, σύγκλητοι синклитики βουλῆς совета καὶ и ἄνδρες мужчины ὀνομαστοί, славные,3 συνέστησαν совместно восстали ἐπὶ на Μωυσῆν Моисея καὶ и Ααρων Аарона καὶ и εἶπαν сказали: Ἐχέτω Довольно ὑμῖν, вам, ὅτι потому что πᾶσα всё συναγωγὴ собрание πάντες все ἅγιοι святые καὶ и ἐν среди αὐτοῖς них κύριος, Господь, καὶ и διὰ через τί что κατανίστασθε восстаёте ἐπὶ на τὴν συναγωγὴν собрание κυρίου Го́спода?4 καὶ И ἀκούσας услышавший Μωσῆς Моисей ἔπεσεν упал ἐπὶ на πρόσωπον лицо5 καὶ и ἐλάλησεν сказал πρὸς к Κορε Корею καὶ и πρὸς ко πᾶσαν всему αὐτοῦ его τὴν συναγωγὴν собранию λέγων говорящий: Ἐπέσκεπται Посетил καὶ и ἔγνω узнал θεὸς Бог τοὺς ὄντας сущих αὐτοῦ Его καὶ и τοὺς ἁγίους святых καὶ и προσηγάγετο приблизил πρὸς к ἑαυτόν, Себе, καὶ и οὓς которых ἐξελέξατο Он выбрал ἑαυτῷ, Себе, προσηγάγετο приблизил πρὸς к ἑαυτόν. Себе.6 τοῦτο Это ποιήσατε· сделайте; λάβετε возьмите ὑμῖν вам αὐτοῖς самим πυρεῖα, кадильницы, Κορε Корей καὶ и πᾶσα всё συναγωγὴ собрание αὐτοῦ, его,7 καὶ и ἐπίθετε возложи́те ἐπ᾽ на αὐτὰ них πῦρ огонь καὶ и ἐπίθετε возложи́те ἐπ᾽ на αὐτὰ них θυμίαμα фимиам ἔναντι перед κυρίου Господом αὔριον, завтра, καὶ и ἔσται будет ἀνήρ, человек, ὃν которого ἂν если ἐκλέξηται изберёт κύριος, Господь, οὗτος этот ἅγιος· святой; ἱκανούσθω Довольно ὑμῖν, вам, υἱοὶ сыновья́ Λευι. Левия.8 καὶ И εἶπεν сказал Μωσῆς Моисей πρὸς к Κορε Корею: Εἰσακούσατέ Послушайте μου, меня, υἱοὶ сыновья́ Λευι. Левия.9 μὴ Не μικρόν немного ἐστιν есть τοῦτο это ὑμῖν вам ὅτι что διέστειλεν отделил θεὸς Бог Ισραηλ Израиля ὑμᾶς вас ἐκ из συναγωγῆς собрания Ισραηλ Израиля καὶ и προσηγάγετο приблизил ὑμᾶς вас πρὸς к ἑαυτὸν Себе λειτουργεῖν служить τὰς λειτουργίας служения τῆς σκηνῆς скинии κυρίου Го́спода καὶ и παρίστασθαι предстоять ἔναντι перед τῆς συναγωγῆς собранием λατρεύειν служить αὐτοῖς им10 καὶ и προσηγάγετό приблизил σε тебя καὶ и πάντας всех τοὺς ἀδελφούς братьев σου твоих υἱοὺς сыновей Λευι Левия μετὰ с σοῦ, тобой, καὶ и ζητεῖτε ищете ἱερατεύειν священнодействовать11 οὕτως так σὺ ты καὶ и πᾶσα всё συναγωγή собрание σου твоё συνηθροισμένη собранные πρὸς к τὸν θεόν· Богу; καὶ и Ααρων Аарон τίς кто ἐστιν есть ὅτι что διαγογγύζετε ропщете κατ᾽ против αὐτοῦ него?12 καὶ И ἀπέστειλεν послал Μωσῆς Моисей καλέσαι призвать Δαθαν Дафана καὶ и Αβιρων Авирона υἱοὺς сыновей Ελιαβ. Елиава. καὶ и εἶπαν они сказали: Οὐκ Не ἀναβαίνομεν· идём;13 μὴ не μικρὸν малое τοῦτο это ὅτι что ἀνήγαγες возвёл ἡμᾶς нас ἐκ из γῆς земли́ ῥεούσης текущей γάλα молоком καὶ и μέλι мёдом ἀποκτεῖναι убить ἡμᾶς нас ἐν в τῇ ἐρήμῳ, пустыне, ὅτι потому что κατάρχεις управляющий ἡμῶν нами ἄρχων начальник14 εἰ [Действительно] ли καὶ и εἰς в γῆν землю ῥέουσαν текущую γάλα молоком καὶ и μέλι мёдом εἰσήγαγες ты привёл ἡμᾶς нас καὶ и ἔδωκας ты дал ἡμῖν нам κλῆρον жребий ἀγροῦ по́ля καὶ и ἀμπελῶνας, виноградники, τοὺς ὀφθαλμοὺς глаза́ τῶν ἀνθρώπων людей ἐκείνων тех ἂν уже́ ἐξέκοψας. вырезал. οὐκ Не ἀναβαίνομεν. идём.15 καὶ И ἐβαρυθύμησεν негодовал Μωσῆς Моисей σφόδρα очень καὶ и εἶπεν сказал πρὸς к κύριον Господу: Μὴ Не προσχῇς получал εἰς в τὴν θυσίαν жертву αὐτῶν· [от] них; οὐκ не ἐπιθύμημα желаемого οὐδενὸς никакого αὐτῶν [от] них εἴληφα получил οὐδὲ и не ἐκάκωσα обидел οὐδένα никого αὐτῶν. [из] них.16 καὶ И εἶπεν сказал Μωσῆς Моисей πρὸς к Κορε Корею: Ἁγίασον Освяти τὴν συναγωγήν собрание σου твоё καὶ и γίνεσθε делайтесь ἕτοιμοι готовы ἔναντι перед κυρίου Господом σὺ ты καὶ и αὐτοὶ они καὶ и Ααρων Аарон αὔριον· завтра;17 καὶ и λάβετε возьмите ἕκαστος каждый τὸ πυρεῖον кадильницу αὐτοῦ его καὶ и ἐπιθήσετε возложи́те ἐπ᾽ на αὐτὰ них θυμίαμα фимиам καὶ и προσάξετε принесёте ἔναντι перед κυρίου Господом ἕκαστος каждый τὸ πυρεῖον кадильницу αὐτοῦ, его, πεντήκοντα пятьдесят καὶ и διακόσια двести πυρεῖα, кадильниц, καὶ и σὺ ты καὶ и Ααρων Аарон ἕκαστος каждый τὸ πυρεῖον кадильницу αὐτοῦ. его.18 καὶ И ἔλαβεν взял ἕκαστος каждый τὸ πυρεῖον кадильницу αὐτοῦ его καὶ и ἐπέθηκαν возложили ἐπ᾽ на αὐτὰ них πῦρ огонь καὶ и ἐπέβαλον наложили ἐπ᾽ на αὐτὸ него θυμίαμα. фимиам. καὶ и ἔστησαν стали παρὰ у τὰς θύρας дверей τῆς σκηνῆς скинии τοῦ μαρτυρίου свидетельства Μωσῆς Моисей καὶ и Ααρων. Аарон.19 καὶ И ἐπισυνέστησεν собрал ἐπ᾽ против αὐτοὺς них Κορε Корей τὴν πᾶσαν всё αὐτοῦ его συναγωγὴν собрание παρὰ у τὴν θύραν двери́ τῆς σκηνῆς скинии τοῦ μαρτυρίου. свидетельства. καὶ И ὤφθη была сделана видима δόξα слава κυρίου Го́спода πάσῃ всему τῇ συναγωγῇ. собранию.20 καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею καὶ и Ααρων Аарону λέγων говорящий:21 Ἀποσχίσθητε Отступи́те ἐκ от μέσου среды́ τῆς συναγωγῆς собрания ταύτης, этого, καὶ и ἐξαναλώσω истреблю αὐτοὺς их εἰς в ἅπαξ. зараз.22 καὶ И ἔπεσαν пали ἐπὶ на πρόσωπον лицо αὐτῶν их καὶ и εἶπαν сказали: Θεὸς Бог θεὸς Бог τῶν πνευμάτων ду́хов καὶ и πάσης всякой σαρκός, плоти, εἰ если ἄνθρωπος человек εἷς один ἥμαρτεν, согрешил, ἐπὶ на πᾶσαν всё τὴν συναγωγὴν собрание ὀργὴ [ли] гнев κυρίου Го́спода?23 καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говорящий:24 Λάλησον Скажи τῇ συναγωγῇ собранию λέγων говорящий: Ἀναχωρήσατε Отступи́те κύκλῳ вокруг ἀπὸ от τῆς συναγωγῆς собрания Κορε. Корея.25 καὶ И ἀνέστη встал Μωσῆς Моисей καὶ и ἐπορεύθη пошёл πρὸς к Δαθαν Дафану καὶ и Αβιρων, Авирону, καὶ и συνεπορεύθησαν пошли вместе μετ᾽ с αὐτοῦ ним πάντες все οἱ πρεσβύτεροι старейшины Ισραηλ. Израиля.26 καὶ И ἐλάλησεν сказал πρὸς к τὴν συναγωγὴν собранию λέγων говорящий: Ἀποσχίσθητε Отступи́те ἀπὸ от τῶν σκηνῶν палаток τῶν ἀνθρώπων людей τῶν σκληρῶν суровых τούτων этих καὶ и μὴ не ἅπτεσθε прикасайтесь ἀπὸ от πάντων, всего, ὧν которое ἐστιν есть αὐτοῖς, им, μὴ не συναπόλησθε погибли вместе ἐν среди πάσῃ всякого τῇ ἁμαρτίᾳ [в] грехе αὐτῶν. их.27 καὶ И ἀπέστησαν отступили ἀπὸ от τῆς σκηνῆς палатки Κορε Корея κύκλῳ· вокруг; καὶ и Δαθαν Дафан καὶ и Αβιρων Авирон ἐξῆλθον вышли καὶ и εἱστήκεισαν стояли παρὰ у τὰς θύρας дверей τῶν σκηνῶν палаток αὐτῶν их καὶ и αἱ γυναῖκες женщины αὐτῶν их καὶ и τὰ τέκνα дети αὐτῶν их καὶ и ἀποσκευὴ вещи αὐτῶν. их.28 καὶ И εἶπεν сказал Μωσῆς Моисей: Ἐν В τούτῳ этом γνώσεσθε познаете ὅτι что κύριος Господь ἀπέστειλέν послал με меня ποιῆσαι сделать πάντα все τὰ ἔργα дела́ ταῦτα, эти, ὅτι потому что οὐκ не ἀπ᾽ от ἐμαυτοῦ· меня самого;29 εἰ если κατὰ согласно θάνατον смерти πάντων всех ἀνθρώπων людей ἀποθανοῦνται умрут οὗτοι, эти, εἰ если καὶ и κατ᾽ по ἐπίσκεψιν исчислению πάντων всех ἀνθρώπων людей ἐπισκοπὴ наказание ἔσται будет αὐτῶν, их, οὐχὶ не κύριος Господь ἀπέσταλκέν послал με· меня;30 ἀλλ᾽ но скорее ἐν в φάσματι знамении δείξει покажет κύριος, Господь, καὶ и ἀνοίξασα открывшая γῆ земля τὸ στόμα рот αὐτῆς её καταπίεται поглотит αὐτοὺς их καὶ и τοὺς οἴκους дома́ αὐτῶν их καὶ и τὰς σκηνὰς палатки αὐτῶν их καὶ и πάντα, всё, ὅσα сколькое ἐστὶν есть αὐτοῖς, им, καὶ и καταβήσονται сойдут ζῶντες живущие εἰς в ᾅδου, ад, καὶ и γνώσεσθε познаете ὅτι что παρώξυναν раздражили οἱ ἄνθρωποι люди οὗτοι эти τὸν κύριον. Го́спода.31 ὡς Когда δὲ же ἐπαύσατο он прекратил λαλῶν говорящий πάντας все τοὺς λόγους слова́ τούτους, эти, ἐρράγη была развержена γῆ земля ὑποκάτω под αὐτῶν, ними,32 καὶ и ἠνοίχθη сделалась открыта γῆ земля καὶ и κατέπιεν поглотила αὐτοὺς их καὶ и τοὺς οἴκους дома́ αὐτῶν их καὶ и πάντας всех τοὺς ἀνθρώπους людей τοὺς ὄντας находящихся μετὰ с Κορε Кореем καὶ и τὰ κτήνη скот αὐτῶν. их.33 καὶ И κατέβησαν сошли αὐτοὶ они καὶ и ὅσα сколькое ἐστὶν есть αὐτῶν их ζῶντα живущие εἰς в ᾅδου, ад, καὶ и ἐκάλυψεν покрыла αὐτοὺς их γῆ, земля, καὶ и ἀπώλοντο погибли ἐκ из μέσου среды́ τῆς συναγωγῆς. собрания.34 καὶ И πᾶς весь Ισραηλ Израиль οἱ которые κύκλῳ вокруг αὐτῶν них ἔφυγον убежали ἀπὸ от τῆς φωνῆς го́лоса αὐτῶν, их, ὅτι потому что λέγοντες говорящие: Μήποτε Чтобы не καταπίῃ поглотила ἡμᾶς нас γῆ. земля.35 καὶ И πῦρ огонь ἐξῆλθεν вышел παρὰ от κυρίου Го́спода καὶ и κατέφαγεν пожрал τοὺς πεντήκοντα пятьдесят καὶ и διακοσίους двести ἄνδρας мужей τοὺς προσφέροντας принёсших τὸ θυμίαμα. фимиам.36 Καὶ И εἶπεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею37 καὶ и πρὸς к Ελεαζαρ Елеазару τὸν υἱὸν сыну Ααρων Аарона τὸν ἱερέα священнику: Ἀνέλεσθε Соберите τὰ πυρεῖα кадильницы τὰ χαλκᾶ медные ἐκ из μέσου среды́ τῶν κατακεκαυμένων сгоревших καὶ и τὸ πῦρ огонь τὸ ἀλλότριον чужой τοῦτο этот σπεῖρον рассейте ἐκεῖ, там, ὅτι потому что ἡγίασαν освятились38 τὰ πυρεῖα кадильницы τῶν ἁμαρτωλῶν грешных τούτων этих ἐν в ταῖς ψυχαῖς душах αὐτῶν· их; καὶ и ποίησον сделай αὐτὰ их λεπίδας пластинами ἐλατάς, кованием, περίθεμα обложение τῷ θυσιαστηρίῳ, жертвеннику, ὅτι потому что προσηνέχθησαν были принесены ἔναντι перед κυρίου Господом καὶ и ἡγιάσθησαν освятились καὶ и ἐγένοντο сделались εἰς в σημεῖον знамение τοῖς υἱοῖς сыновьям Ισραηλ. Израиля.39 καὶ И ἔλαβεν взял Ελεαζαρ Елеазар υἱὸς сын Ααρων Аарона τοῦ ἱερέως священника τὰ πυρεῖα кадильницы τὰ χαλκᾶ, медные, ὅσα сколькие προσήνεγκαν принесли οἱ κατακεκαυμένοι, сгоревшие, καὶ и προσέθηκαν обложил αὐτὰ их περίθεμα обложением τῷ θυσιαστηρίῳ, жертвеннику,40 μνημόσυνον воспоминание τοῖς υἱοῖς сыновьям Ισραηλ, Израиля, ὅπως чтобы ἂν μὴ не προσέλθῃ подошёл μηθεὶς никакой ἀλλογενής, иноплеменник, ὃς который οὐκ не ἔστιν есть ἐκ от τοῦ σπέρματος семени Ααρων, Аарона, ἐπιθεῖναι возложить θυμίαμα фимиам ἔναντι перед κυρίου Господом καὶ и οὐκ не ἔσται будет ὥσπερ как Κορε Корей καὶ и ἐπισύστασις сборище αὐτοῦ, его, καθὰ как ἐλάλησεν сказал κύριος Господь ἐν в χειρὶ руке Μωυσῆ. Моисея.41 Καὶ И ἐγόγγυσαν возроптали οἱ υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля τῇ ἐπαύριον [на] следующий день ἐπὶ на Μωυσῆν Моисея καὶ и Ααρων Аарона λέγοντες говорящие: Ὑμεῖς Вы ἀπεκτάγκατε убили τὸν λαὸν народ κυρίου. Го́спода.42 καὶ И ἐγένετο случилось ἐν когда τῷ ἐπισυστρέφεσθαι уплотнилось τὴν συναγωγὴν собрание ἐπὶ на Μωυσῆν Моисея καὶ и Ααρων Аарона καὶ и ὥρμησαν они устремились ἐπὶ к τὴν σκηνὴν скинии τοῦ μαρτυρίου, свидетельства, καὶ и τήνδε вот ἐκάλυψεν покрыло αὐτὴν её νεφέλη, облако, καὶ и ὤφθη была сделана видима δόξα слава κυρίου. Го́спода.43 καὶ И εἰσῆλθεν вошёл Μωσῆς Моисей καὶ и Ααρων Аарон κατὰ перед πρόσωπον лицом τῆς σκηνῆς скинии τοῦ μαρτυρίου, свидетельства,44 καὶ и ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею καὶ и Ααρων Аарону λέγων говорящий:45 Ἐκχωρήσατε Отступи́те ἐκ от μέσου среды́ τῆς συναγωγῆς собрания ταύτης, этого, καὶ и ἐξαναλώσω истреблю αὐτοὺς их εἰς ἅπαξ. зараз. καὶ И ἔπεσον пали ἐπὶ на πρόσωπον лицо αὐτῶν. их.46 καὶ И εἶπεν сказал Μωσῆς Моисей πρὸς к Ααρων Аарону: Λαβὲ Возьми τὸ πυρεῖον кадильницу καὶ и ἐπίθες возложи ἐπ᾽ на αὐτὸ неё πῦρ огонь ἀπὸ от τοῦ θυσιαστηρίου жертвенника καὶ и ἐπίβαλε наложи ἐπ᾽ на αὐτὸ неё θυμίαμα фимиам καὶ и ἀπένεγκε понеси τὸ τάχος быстро εἰς в τὴν παρεμβολὴν лагерь καὶ и ἐξίλασαι помолись περὶ о αὐτῶν· них; ἐξῆλθεν вышел γὰρ ведь ὀργὴ гнев ἀπὸ от προσώπου лица́ κυρίου, Го́спода, ἦρκται [и] на́чал θραύειν губить τὸν λαόν. народ.47 καὶ И ἔλαβεν взял Ααρων, Аарон, καθάπερ как ἐλάλησεν сказал αὐτῷ ему Μωσῆς, Моисей, καὶ и ἔδραμεν побежал εἰς в τὴν συναγωγήν· собрание; καὶ и ἤδη уже́ ἐνῆρκτο началось θραῦσις погубление ἐν в τῷ λαῷ· народе; καὶ и ἐπέβαλεν наложил τὸ θυμίαμα фимиам καὶ и ἐξιλάσατο помолился περὶ о τοῦ λαοῦ народе48 καὶ и ἔστη стал ἀνὰ по μέσον середине [между] τῶν τεθνηκότων умершими καὶ и τῶν ζώντων, живущими, καὶ и ἐκόπασεν утихло θραῦσις. погубление.49 καὶ И ἐγένοντο сделались οἱ τεθνηκότες умершие ἐν в τῇ θραύσει погублении τέσσαρες четыре καὶ и δέκα десять χιλιάδες тысяч καὶ и ἑπτακόσιοι семьсот χωρὶς без τῶν τεθνηκότων умерших ἕνεκεν из-за Κορε. Корея.50 καὶ И ἐπέστρεψεν возвратился Ααρων Аарон πρὸς к Μωυσῆν Моисею ἐπὶ к τὴν θύραν двери́ τῆς σκηνῆς скинии τοῦ μαρτυρίου, свидетельства, καὶ и ἐκόπασεν утихло θραῦσις. погубление.