keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Книга пророка Захарии глава 14

Ζαχαρίας 14

Подстрочный перевод Библии

1 Ἰδοὺ Вот ἡμέραι дни ἔρχονται приходят τοῦ κυρίου, Го́спода, καὶ и διαμερισθήσεται разделят τὰ σκῦλά награбленное σου твоё ἐν среди σοί. тебя.2 καὶ И ἐπισυνάξω Я соберу πάντα все τὰ ἔθνη народы ἐπὶ на Ιερουσαλημ Иерусалим εἰς для πόλεμον, войны́, καὶ и ἁλώσεται будет захвачен πόλις, город, καὶ и διαρπαγήσονται разграблены αἱ οἰκίαι, дома́, καὶ и αἱ γυναῖκες женщины μολυνθήσονται, обесчещены, καὶ и ἐξελεύσεται выйдет τὸ ἥμισυ половина τῆς πόλεως го́рода ἐν в αἰχμαλωσίᾳ, плен, οἱ δὲ же κατάλοιποι остальные τοῦ λαοῦ народа μου Моего οὐ нет μὴ не ἐξολεθρευθῶσιν истребятся ἐκ из τῆς πόλεως. го́рода.3 καὶ И ἐξελεύσεται выйдет κύριος Господь καὶ и παρατάξεται ополчится ἐν на τοῖς ἔθνεσιν язычников ἐκείνοις тех καθὼς как ἡμέρα [в] день παρατάξεως ополчения αὐτοῦ Его ἐν в ἡμέρᾳ день πολέμου. войны́.4 καὶ И στήσονται станут οἱ πόδες но́ги αὐτοῦ Его ἐν в τῇ ἡμέρᾳ день ἐκείνῃ тот ἐπὶ на τὸ ὄρος гору τῶν ἐλαιῶν Олив τὸ которая κατέναντι напротив Ιερουσαλημ Иерусалима ἐξ с ἀνατολῶν· востока; καὶ и σχισθήσεται расколется τὸ ὄρος гора τῶν ἐλαιῶν, Олив, τὸ ἥμισυ половина αὐτοῦ её πρὸς к ἀνατολὰς востоку καὶ и τὸ ἥμισυ половина αὐτοῦ её πρὸς к θάλασσαν, морю, χάος хаос μέγα великий σφόδρα· очень; καὶ и κλινεῖ отклонится τὸ ἥμισυ половина τοῦ ὄρους горы́ πρὸς к βορρᾶν северу καὶ и τὸ ἥμισυ половина αὐτοῦ её πρὸς к νότον. югу.5 καὶ И ἐμφραχθήσεται образуется φάραγξ ущелье ὀρέων гор μου, Моих, καὶ и ἐγκολληθήσεται объединится φάραγξ ущелье ὀρέων гор ἕως до Ιασολ Асила καὶ и ἐμφραχθήσεται образуется καθὼς как ἐνεφράγη образовалось ἐν во ταῖς ἡμέραις дни τοῦ σεισμοῦ землетрясения ἐν во ἡμέραις дни Οζιου Озии βασιλέως царя Ιουδα· Иуды; καὶ и ἥξει придёт κύριος Господь θεός Бог μου мой καὶ и πάντες все οἱ ἅγιοι святые μετ᾽ с αὐτοῦ. Ним.6 ἐν В ἐκείνῃ тот τῇ ἡμέρᾳ день οὐκ не ἔσται будет φῶς света καὶ и ψῦχος холод καὶ и πάγος· лёд;7 ἔσται будет μίαν один ἡμέραν, день, καὶ и ἡμέρα день ἐκείνη тот γνωστὴ будет известен τῷ κυρίῳ, Господу, καὶ и οὐχ не ἡμέρα день καὶ и οὐ не νύξ, ночь, καὶ а πρὸς к ἑσπέραν вечеру ἔσται будет φῶς. свет.8 καὶ И ἐν в τῇ ἡμέρᾳ день ἐκείνῃ тот ἐξελεύσεται выйдет ὕδωρ вода ζῶν живая ἐξ из Ιερουσαλημ, Иерусалима, τὸ ἥμισυ половина αὐτοῦ её εἰς в τὴν θάλασσαν море τὴν πρώτην [в] первую [очередь] καὶ и τὸ ἥμισυ половина αὐτοῦ её εἰς в τὴν θάλασσαν море τὴν ἐσχάτην, позже, καὶ и ἐν θέρει летом καὶ и ἐν ἔαρι зимой ἔσται будет οὕτως. так.9 καὶ И ἔσται будет κύριος Господь εἰς βασιλέα царём ἐπὶ над πᾶσαν всей τὴν γῆν· землёю; ἐν в τῇ ἡμέρᾳ день ἐκείνῃ тот ἔσται будет κύριος Господь εἷς один καὶ и τὸ ὄνομα имя αὐτοῦ Его ἕν. одно.10 κυκλῶν Вокруг πᾶσαν [по] всей τὴν γῆν земле καὶ и τὴν ἔρημον пустыне ἀπὸ от Γαβε Гавы ἕως до Ρεμμων Реммона κατὰ на νότον юг Ιερουσαλημ· Иерусалима; Ραμα Рама δὲ же ἐπὶ на τόπου месте μενεῖ останется ἀπὸ от τῆς πύλης воро́т Βενιαμιν Вениамина ἕως до τοῦ τόπου ме́ста τῆς πύλης воро́т τῆς πρώτης, первых, ἕως до τῆς πύλης воро́т τῶν γωνιῶν угловых καὶ и ἕως до τοῦ πύργου башни Ἀνανεηλ, Анамеила, ἕως до τῶν ὑποληνίων точил τοῦ βασιλέως. царя.11 κατοικήσουσιν Они будут обитать ἐν в αὐτῇ, нём, καὶ и οὐκ не ἔσται будут ἀνάθεμα анафемой ἔτι, уже́, καὶ и κατοικήσει будет обитать Ιερουσαλημ Иерусалим πεποιθότως. надеждой.12 Καὶ И αὕτη это ἔσται будет πτῶσις, падение, ἣν которым κόψει поразит κύριος Господь πάντας все τοὺς λαούς, народы, ὅσοι сколькие ἐπεστράτευσαν восставали ἐπὶ на Ιερουσαλημ· Иерусалим; τακήσονται растают αἱ σάρκες тела́ αὐτῶν их ἑστηκότων стоящие αὐτῶν их ἐπὶ на τοὺς πόδας ногах αὐτῶν, их, καὶ и οἱ ὀφθαλμοὶ глаза́ αὐτῶν их ῥυήσονται потекут ἐκ из τῶν ὀπῶν глазниц αὐτῶν, их, καὶ и γλῶσσα язык αὐτῶν их τακήσεται растает ἐν во τῷ στόματι рту αὐτῶν. их.13 καὶ И ἔσται будет ἐν в τῇ ἡμέρᾳ день ἐκείνῃ тот ἔκστασις исступление κυρίου Го́спода ἐπ᾽ против αὐτοὺς них μεγάλη, великое, καὶ и ἐπιλήμψονται они захватят ἕκαστος каждый τῆς χειρὸς руку τοῦ πλησίον ближнего αὐτοῦ, его, καὶ и συμπλακήσεται прижмётся χεὶρ рука αὐτοῦ его πρὸς к χεῖρα руке τοῦ πλησίον ближнего αὐτοῦ. его.14 καὶ И Ιουδας Иуда παρατάξεται восстанет ἐν в Ιερουσαλημ Иерусалиме καὶ и συνάξει соберёт τὴν ἰσχὺν могущество πάντων всех τῶν λαῶν народов κυκλόθεν, вокруг, χρυσίον золото καὶ и ἀργύριον серебро καὶ и ἱματισμὸν одежду εἰς во πλῆθος множестве σφόδρα. очень.15 καὶ И αὕτη это ἔσται будет πτῶσις падение τῶν ἵππων лошадей καὶ и τῶν ἡμιόνων мулов καὶ и τῶν καμήλων верблюдов καὶ и τῶν ὄνων ослов καὶ и πάντων всего τῶν κτηνῶν скота τῶν ὄντων сущего ἐν в ταῖς παρεμβολαῖς стойлах ἐκείναις тех κατὰ по τὴν πτῶσιν падении ταύτην. этом.16 καὶ И ἔσται будет ὅσοι сколькие ἐὰν если καταλειφθῶσιν останутся ἐκ из πάντων всех τῶν ἐθνῶν народов τῶν ἐλθόντων пришедших ἐπὶ на Ιερουσαλημ, Иерусалим, καὶ и ἀναβήσονται поднимутся κατ᾽ каждый ἐνιαυτὸν год τοῦ [чтобы] προσκυνῆσαι поклониться τῷ βασιλεῖ Царю κυρίῳ Господу παντοκράτορι Вседержителю καὶ и τοῦ [чтобы] ἑορτάζειν праздновать τὴν ἑορτὴν праздник τῆς σκηνοπηγίας. палаток.17 καὶ И ἔσται будет ὅσοι сколькие ἐὰν если μὴ не ἀναβῶσιν взойдут ἐκ из πασῶν всех τῶν φυλῶν племён τῆς γῆς земли́ εἰς в Ιερουσαλημ Иерусалим τοῦ [чтобы] προσκυνῆσαι поклониться τῷ βασιλεῖ Царю κυρίῳ Господу παντοκράτορι, Вседержителю, καὶ и οὗτοι эти ἐκείνοις тем προστεθήσονται. добавятся.18 ἐὰν Если δὲ же φυλὴ племя Αἰγύπτου Египта μὴ не ἀναβῇ подымится μηδὲ и не ἔλθῃ придёт ἐκεῖ, туда, καὶ и ἐπὶ для τούτοις этих ἔσται будет πτῶσις, падение, ἣν которым πατάξει поразит κύριος Господь πάντα все τὰ ἔθνη, народы, ὅσα сколькие ἐὰν если μὴ не ἀναβῇ подымятся τοῦ [чтобы] ἑορτάσαι отпраздновать τὴν ἑορτὴν праздник τῆς σκηνοπηγίας. палаток.19 αὕτη Это ἔσται будет ἁμαρτία грех Αἰγύπτου Египта καὶ и ἁμαρτία грех πάντων всех τῶν ἐθνῶν, народов, ὅσα сколькие ἂν если μὴ не ἀναβῇ подымятся τοῦ [чтобы] ἑορτάσαι отпраздновать τὴν ἑορτὴν праздник τῆς σκηνοπηγίας. палаток.20 ἐν В τῇ ἡμέρᾳ день ἐκείνῃ тот ἔσται будет τὸ ἐπὶ на τὸν χαλινὸν уздечке τοῦ ἵππου коня: ἅγιον святое τῷ κυρίῳ Господу παντοκράτορι, Вседержителю, καὶ и ἔσονται будут οἱ λέβητες котлы οἱ которые ἐν в τῷ οἴκῳ доме κυρίου Го́спода ὡς как φιάλαι чаши πρὸ перед προσώπου лицом τοῦ θυσιαστηρίου, жертвенника,21 καὶ И ἔσται будет πᾶς всякий λέβης котёл ἐν в Ιερουσαλημ Иерусалиме καὶ и ἐν у τῷ Ιουδα Иуды ἅγιον святой τῷ κυρίῳ Господу παντοκράτορι· Вседержителю; καὶ и ἥξουσιν придут πάντες все οἱ θυσιάζοντες жертву приносящие καὶ и λήμψονται получат ἐξ от αὐτῶν них καὶ и ἑψήσουσιν приготовят ἐν в αὐτοῖς. них. καὶ и οὐκ не ἔσται будет Χαναναῖος хананея οὐκέτι уже́ ἐν в τῷ οἴκῳ доме κυρίου Го́спода παντοκράτορος Вседержителя ἐν в τῇ ἡμέρᾳ день ἐκείνῃ. тот.