keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Послание Иакова глава 3

Επιστολή Ιακώβου 3

Подстрочный перевод Библии

1 Μὴ Не πολλοὶ многие διδάσκαλοι учителями γίνεσθε, делайтесь, ἀδελφοί братья μου, мои, εἰδότες знающие ὅτι что μεῖζον больший κρίμα приговор λημψόμεθα. получим.2 πολλὰ [Во] многом γὰρ ведь πταίομεν оступаемся ἅπαντες. все. εἴ Если τις кто ἐν в λόγῳ слове οὐ не πταίει, оступается, οὗτος этот τέλειος совершенный ἀνήρ, муж, δυνατὸς способный χαλιναγωγῆσαι обуздать καὶ и ὅλον всё τὸ σῶμα. тело.3 εἰ Если δὲ же τῶν ἵππων лошадей τοὺς χαλινοὺς уздечки εἰς в τὰ στόματα рты βάλλομεν вкладываем εἰς в τὸ πείθεσθαι покоряться αὐτοὺς их ἡμῖν, нам, καὶ и ὅλον всё τὸ σῶμα тело αὐτῶν их μετάγομεν. перемещаем.4 ἰδοὺ Вот καὶ и τὰ πλοῖα, корабли, τηλικαῦτα столь больши́е ὄντα сущие καὶ и ὑπὸ под ἀνέμων ветрами σκληρῶν жестокими ἐλαυνόμενα, гонимые, μετάγεται перемещаются ὑπὸ под ἐλαχίστου наименьшим πηδαλίου рулём ὅπου куда ὁρμὴ стремление τοῦ εὐθύνοντος направляющего βούλεται· хочет;5 οὕτως так καὶ и γλῶσσα язык μικρὸν малый μέλος член ἐστὶν есть καὶ и μεγάλα великое αὐχεῖ. дерзает. Ἰδοὺ Вот ἡλίκον сколь малый πῦρ огонь ἡλίκην сколь большой ὕλην лес ἀνάπτει· зажигает;6 καὶ и γλῶσσα язык πῦρ, огонь, κόσμος вселенная τῆς ἀδικίας, неправедности, γλῶσσα язык καθίσταται становится ἐν в τοῖς μέλεσιν членах ἡμῶν, наших, σπιλοῦσα пятнающий ὅλον всё τὸ σῶμα тело καὶ и φλογίζουσα воспламеняющий τὸν τροχὸν круговорот τῆς γενέσεως происхождения καὶ и φλογιζομένη воспламеняемый ὑπὸ от τῆς γεέννης. геенны.7 πᾶσα Любой γὰρ ведь φύσις вид θηρίων зверей τε καὶ и πετεινῶν птиц ἑρπετῶν пресмыкающихся τε καὶ и ἐναλίων морских [животных] δαμάζεται укрощается καὶ и δεδάμασται укрощён τῇ φύσει естеством τῇ ἀνθρωπίνῃ· человеческим;8 τὴν δὲ же γλῶσσαν язык οὐδεὶς никто δαμάσαι укротить δύναται может ἀνθρώπων· людьми; ἀκατάστατον неустойчивое κακόν, зло, μεστὴ полный ἰοῦ яда θανατηφόρου. смертоносного.9 ἐν В αὐτῇ нём εὐλογοῦμεν благословляем τὸν κύριον Го́спода καὶ и πατέρα, Отца, καὶ и ἐν в αὐτῇ нём καταρώμεθα проклинаем τοὺς ἀνθρώπους людей τοὺς καθ᾽ по ὁμοίωσιν подобию θεοῦ Бога γεγονότας· родившихся;10 ἐκ от τοῦ αὐτοῦ тех же στόματος уст ἐξέρχεται выходит εὐλογία благословение καὶ и κατάρα. проклятие. οὐ Не χρή, нужно, ἀδελφοί братья μου, мои, ταῦτα этому οὕτως так γίνεσθαι. делаться.11 μήτι Ведь не πηγὴ источник ἐκ от τῆς αὐτῆς того же ὀπῆς отверстия βρύει изливает τὸ γλυκὺ сладкое καὶ и τὸ πικρόν; горькое?12 μὴ Не δύναται, может, ἀδελφοί братья μου, мои, συκῆ смоковница ἐλαίας оливки ποιῆσαι сделать ἄμπελος виноградная лоза σῦκα; инжир? οὔτε И не ἁλυκὸν солёная γλυκὺ сладкую ποιῆσαι сделать ὕδωρ. воду.13 Τίς Кто σοφὸς мудр καὶ и ἐπιστήμων сведущ ἐν в ὑμῖν; вас? δειξάτω Пусть покажет ἐκ из τῆς καλῆς хорошего ἀναστροφῆς поведения τὰ ἔργα дела́ αὐτοῦ его ἐν в πραΰτητι кротости σοφίας. мудрости.14 εἰ Если δὲ же ζῆλον горячность πικρὸν горькую ἔχετε имеете καὶ и ἐριθείαν соперничество ἐν в τῇ καρδίᾳ сердце ὑμῶν, вашем, μὴ не κατακαυχᾶσθε хвастайтесь καὶ и ψεύδεσθε лгите κατὰ против τῆς ἀληθείας. истины.15 οὐκ Не ἔστιν есть αὕτη это σοφία мудрость ἄνωθεν сверху κατερχομένη, сходящая, ἀλλὰ но ἐπίγειος, земная, ψυχική, душевная, δαιμονιώδης· демоническая;16 ὅπου где γὰρ ведь ζῆλος ревность καὶ и ἐριθεία, соперничество, ἐκεῖ там ἀκαταστασία неустойчивость καὶ и πᾶν всякое φαῦλον дурное πρᾶγμα. дело.17 δὲ Же ἄνωθεν сверху σοφία мудрость πρῶτον сначала μὲν ведь ἁγνή чистая ἐστιν, есть, ἔπειτα затем εἰρηνική, мирная, ἐπιεικής, снисходительная, εὐπειθής, покорная, μεστὴ полная ἐλέους милости καὶ и καρπῶν плодов ἀγαθῶν, добрых, ἀδιάκριτος, чуждая разделениям, ἀνυπόκριτος· нелицемерная;18 καρπὸς плод δὲ же δικαιοσύνης праведности ἐν в εἰρήνῃ мире σπείρεται сеется τοῖς ποιοῦσιν делающим εἰρήνην. мир.