keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Евангелие от Луки 5 : 17-26

Подстрочный перевод Библии
17 Καὶ И ἐγένετο случилось ἐν в μιᾷ один τῶν ἡμερῶν [из] дней καὶ и αὐτὸς Он ἦν был διδάσκων, учащий, καὶ и ἦσαν были καθήμενοι сидящие Φαρισαῖοι фарисеи καὶ и νομοδιδάσκαλοι законоучители οἳ которые ἦσαν были ἐληλυθότες пришедшие ἐκ из πάσης всякого κώμης села́ τῆς Γαλιλαίας Галилеи καὶ и Ἰουδαίας Иудеи καὶ и Ἰερουσαλήμ· Иерусалима; καὶ и δύναμις сила κυρίου Го́спода ἦν была εἰς для τὸ ἰᾶσθαι исцелять αὐτόν. Его.18 καὶ И ἰδοὺ вот ἄνδρες мужчины φέροντες несущие ἐπὶ на κλίνης ложе ἄνθρωπον человека ὃς который ἦν был παραλελυμένος, парализованный, καὶ и ἐζήτουν искали αὐτὸν его εἰσενεγκεῖν внести καὶ и θεῖναι положить [αὐτὸν] его ἐνώπιον перед αὐτοῦ. Ним.19 καὶ И μὴ не εὑρόντες нашедшие ποίας каким [путём] εἰσενέγκωσιν они внесли бы αὐτὸν его διὰ из-за τὸν ὄχλον толпы́ ἀναβάντες взошедшие ἐπὶ на τὸ δῶμα крышу διὰ через τῶν κεράμων черепицы καθῆκαν они спустили αὐτὸν его σὺν с τῷ κλινιδίῳ ложем εἰς на τὸ μέσον середину ἔμπροσθεν перед τοῦ Ἰησοῦ. Иисусом.20 καὶ И ἰδὼν увидевший τὴν πίστιν веру αὐτῶν их εἶπεν, Он сказал, Ἄνθρωπε, Человек, ἀφέωνταί прощаются σοι тебе αἱ ἁμαρτίαι грехи σου. твои.21 καὶ И ἤρξαντο начали διαλογίζεσθαι рассуждать οἱ γραμματεῖς книжники καὶ и οἱ Φαρισαῖοι фарисеи λέγοντες, говорящие, Τίς Кто ἐστιν есть οὗτος Этот ὃς Который λαλεῖ говорит βλασφημίας; хулу? τίς Кто δύναται может ἁμαρτίας грехи ἀφεῖναι простить εἰ если μὴ не μόνος один θεός; Бог?22 ἐπιγνοὺς Узнавший δὲ же Ἰησοῦς Иисус τοὺς διαλογισμοὺς рассуждения αὐτῶν их ἀποκριθεὶς ответивший εἶπεν сказал πρὸς к αὐτούς, ним, Τί Что διαλογίζεσθε рассуждаете ἐν в ταῖς καρδίαις сердцах ὑμῶν; ваших?23 τί Что ἐστιν есть εὐκοπώτερον, легче, εἰπεῖν, сказать, Ἀφέωνταί Прощаются σοι тебе αἱ ἁμαρτίαι грехи σου, твои, или εἰπεῖν, сказать, Ἔγειρε Вставай καὶ и περιπάτει; ходи?24 ἵνα Чтобы δὲ же εἰδῆτε вы знали ὅτι что υἱὸς Сын τοῦ ἀνθρώπου человека ἐξουσίαν власть ἔχει имеет ἐπὶ на τῆς γῆς земле ἀφιέναι прощать ἁμαρτίας-- грехи-- εἶπεν сказал τῷ παραλελυμένῳ, парализованному, Σοὶ Тебе λέγω, говорю, ἔγειρε вставай καὶ и ἄρας взявший τὸ κλινίδιόν ложе σου твоё πορεύου иди εἰς в τὸν οἶκόν дом σου. твой.25 καὶ И παραχρῆμα тотчас ἀναστὰς вставший ἐνώπιον перед αὐτῶν, ними, ἄρας взявший ἐφ᾽ на котором κατέκειτο, он лежал, ἀπῆλθεν он ушёл εἰς в τὸν οἶκον дом αὐτοῦ его δοξάζων прославляющий τὸν θεόν. Бога.26 καὶ И ἔκστασις изумление ἔλαβεν охватило ἅπαντας всех καὶ и ἐδόξαζον они славили τὸν θεόν, Бога, καὶ и ἐπλήσθησαν были исполнены φόβου страха λέγοντες говорящие ὅτι что Εἴδομεν Мы увидели παράδοξα невероятное σήμερον. сегодня.
Вся глава