keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Книга Бытие глава 23, подстрочный перевод Библии

Γένεσις 23

Подстрочный перевод Библии

1 Ἐγένετο Сделалась δὲ же ζωὴ жизнь Σαρρας Сарры ἔτη лет ἑκατὸν сто εἴκοσι двадцать ἑπτά. семь.2 καὶ И ἀπέθανεν умерла Σαρρα Сарра ἐν в πόλει городе Αρβοκ, Арвок, который ἐστιν есть ἐν во τῷ κοιλώματι впадине αὕτη этот ἐστὶν есть Χεβρων Хеврон ἐν в γῇ земле Χανααν. Ханаан. ἦλθεν Пришёл δὲ же Αβρααμ Авраам κόψασθαι бить себя в грудь [о] Σαρραν Сарре καὶ и πενθῆσαι. оплакивать.3 καὶ И ἀνέστη встал Αβρααμ Авраам ἀπὸ от τοῦ νεκροῦ мёртвой αὐτοῦ её καὶ и εἶπεν сказал τοῖς υἱοῖς сыновьям Χετ Хет λέγων говорящий:4 Πάροικος Поселенец καὶ и παρεπίδημος пришелец ἐγώ я εἰμι есть μεθ᾽ с ὑμῶν· вами; δότε дайте οὖν итак μοι мне κτῆσιν приобретение τάφου гробницы μεθ᾽ с ὑμῶν, вами, καὶ и θάψω похороню τὸν νεκρόν мёртвого μου моего ἀπ᾽ от ἐμοῦ. меня.
5 ἀπεκρίθησαν Ответили δὲ же οἱ υἱοὶ сыновья́ Χετ Хет πρὸς к Αβρααμ Аврааму λέγοντες говорящие:6 Μή, Нет, κύριε· господин; ἄκουσον услышь δὲ же ἡμῶν. нас. βασιλεὺς Царь παρὰ от θεοῦ Бога εἶ есть σὺ ты ἐν среди ἡμῖν· нас; ἐν в τοῖς ἐκλεκτοῖς избранных μνημείοις гробницах ἡμῶν наших θάψον похорони τὸν νεκρόν мёртвого σου· твоего; οὐδεὶς никто γὰρ ведь ἡμῶν [из] нас τὸ μνημεῖον гробницу αὐτοῦ его κωλύσει [не] запретит ἀπὸ перед σοῦ тобой τοῦ [чтобы] θάψαι похоронить τὸν νεκρόν мёртвого σου твоего ἐκεῖ. там.7 ἀναστὰς Вставший δὲ же Αβρααμ Авраам προσεκύνησεν поклонился τῷ λαῷ народу τῆς γῆς, земли́, τοῖς υἱοῖς сыновьям Χετ, Хет,8 καὶ и ἐλάλησεν сказал πρὸς к αὐτοὺς ним Αβρααμ Авраам λέγων говорящий: Εἰ Если ἔχετε имеете τῇ ψυχῇ [в] душе́ ὑμῶν вашей ὥστε чтобы θάψαι похоронить τὸν νεκρόν мёртвого μου моего ἀπὸ от προσώπου лица́ μου, моего, ἀκούσατέ послушайте μου меня καὶ и λαλήσατε скажите περὶ о ἐμοῦ мне Εφρων Ефрону, τῷ τοῦ [сыну] Σααρ, Саара,9 καὶ и δότω пусть даст μοι мне τὸ σπήλαιον пещеру τὸ διπλοῦν, двойную, которая ἐστιν принадлежит αὐτῷ, ему, τὸ которая ὂν есть ἐν в μέρει части τοῦ ἀγροῦ по́ля αὐτοῦ· его; ἀργυρίου [за] серебро τοῦ ἀξίου достойное δότω пусть даст μοι мне αὐτὸ её ἐν среди ὑμῖν вас εἰς в κτῆσιν приобретение μνημείου. гробницы.10 Εφρων Ефрон δὲ же ἐκάθητο сидел ἐν в μέσῳ среде τῶν υἱῶν сыновей Χετ· Хет; ἀποκριθεὶς ответивший δὲ же Εφρων Ефрон Χετταῖος Хеттейский πρὸς к Αβρααμ Аврааму εἶπεν сказал ἀκουόντων [при] слушающих τῶν [из] υἱῶν сыновей Χετ Хет καὶ и πάντων всех τῶν εἰσπορευομένων входящих εἰς в τὴν πόλιν город λέγων говорящий:11 Παρ У ἐμοὶ меня γενοῦ, будь, κύριε, господин, καὶ и ἄκουσόν услышь μου. меня. τὸν ἀγρὸν Поле καὶ и τὸ σπήλαιον пещеру τὸ ἐν на αὐτῷ нём σοι тебе δίδωμι· даю; ἐναντίον перед πάντων всеми τῶν πολιτῶν [из] граждан μου моих δέδωκά я дал σοι· тебе; θάψον похорони τὸν νεκρόν мёртвого σου. твоего.12 καὶ И προσεκύνησεν поклонился Αβρααμ Авраам ἐναντίον перед τοῦ λαοῦ народом τῆς γῆς земли́13 καὶ и εἶπεν сказал τῷ Εφρων Ефрону εἰς в τὰ ὦτα уши τοῦ λαοῦ народа τῆς γῆς земли́: Ἐπειδὴ После того как πρὸς ко ἐμοῦ мне εἶ, ты есть, ἄκουσόν услышь μου· меня; τὸ ἀργύριον серебро τοῦ ἀγροῦ по́ля λαβὲ возьми παρ᾽ у ἐμοῦ, меня, καὶ и θάψω похороню τὸν νεκρόν мёртвого μου моего ἐκεῖ. там.14 ἀπεκρίθη Ответил δὲ же Εφρων Ефрон τῷ Αβρααμ Аврааму λέγων говорящий:
15 Οὐχί, Нет, κύριε· господин; ἀκήκοα. слышал. γῆ Земля τετρακοσίων четырёхсот διδράχμων дидрахм ἀργυρίου, серебра, ἀνὰ по μέσον середине [между] ἐμοῦ мной καὶ и σοῦ тобой τί что ἂν εἴη было бы τοῦτο это σὺ ты δὲ же τὸν νεκρόν мёртвого σου твоего θάψον. похорони.16 καὶ И ἤκουσεν услышал Αβρααμ Авраам τοῦ Εφρων, Ефрона, καὶ и ἀπεκατέστησεν отвесил Αβρααμ Авраам τῷ Εφρων Ефрону τὸ ἀργύριον, серебро, которое ἐλάλησεν сказал εἰς в τὰ ὦτα уши τῶν υἱῶν сыновей Χετ, Хет, τετρακόσια четыреста δίδραχμα дидрахм ἀργυρίου серебра δοκίμου пригодного ἐμπόροις. купцам.17 καὶ И ἔστη стало ἀγρὸς поле Εφρων, Ефрона, ὃς которое ἦν было ἐν с τῷ διπλῷ двойной σπηλαίῳ, пещерой, ὅς которая ἐστιν есть κατὰ на πρόσωπον лице Μαμβρη, Мамврийском, ἀγρὸς поле καὶ и τὸ σπήλαιον, пещера, которая ἦν была ἐν на αὐτῷ, нём, καὶ и πᾶν всякое δένδρον, дерево, которое ἦν было ἐν на τῷ ἀγρῷ, поле, которое ἐστιν есть ἐν в τοῖς ὁρίοις пределах αὐτοῦ его κύκλῳ, вокруг,18 τῷ Αβρααμ Аврааму εἰς в κτῆσιν приобретение ἐναντίον перед τῶν υἱῶν сыновьями Χετ Хет καὶ и πάντων всеми τῶν [из] εἰσπορευομένων входящих εἰς в τὴν πόλιν. город.19 μετὰ После ταῦτα этого ἔθαψεν похоронил Αβρααμ Авраам Σαρραν Сарру τὴν γυναῖκα жену αὐτοῦ его ἐν в τῷ σπηλαίῳ пещере τοῦ ἀγροῦ по́ля τῷ διπλῷ, двойной, которая ἐστιν есть ἀπέναντι напротив Μαμβρη Мамврии αὕτη эта же ἐστὶν есть Χεβρων Хеврон ἐν в τῇ γῇ земле Χανααν. Ханаан.20 καὶ И ἐκυρώθη утвердилось ἀγρὸς поле καὶ и τὸ σπήλαιον, пещера, которая ἦν была ἐν на αὐτῷ, нём, τῷ Αβρααμ Аврааму εἰς в κτῆσιν приобретение τάφου гробницы παρὰ у τῶν υἱῶν сыновей Χετ. Хет.