keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Книга Исход глава 26

Ἔξοδος 26

Подстрочный перевод Библии

1 Καὶ И τὴν σκηνὴν скинию ποιήσεις сделаешь δέκα [из] десяти αὐλαίας завес ἐκ из βύσσου виссона κεκλωσμένης кручёного καὶ и ὑακίνθου гиацинта καὶ и πορφύρας порфиры καὶ и κοκκίνου алой [нити] κεκλωσμένου· крученой; χερουβιμ херувимов ἐργασίᾳ делом ὑφάντου ткача ποιήσεις сделаешь αὐτάς. их.2 μῆκος Длина τῆς αὐλαίας завесы τῆς μιᾶς одной ὀκτὼ восьми καὶ и εἴκοσι двадцати πήχεων локтей καὶ и εὖρος ширина τεσσάρων четырёх πήχεων локтей αὐλαία μία одна ἔσται· будет; μέτρον мера τὸ αὐτὸ та же ἔσται будет πάσαις всех ταῖς αὐλαίαις. завес.3 πέντε Пять δὲ же αὐλαῖαι завес ἔσονται будут ἐξ из ἀλλήλων друг друга ἐχόμεναι имеющие ἑτέρα другая ἐκ τῆς ἑτέρας, других, καὶ и πέντε пять αὐλαῖαι завес ἔσονται будут συνεχόμεναι удерживающие ἑτέρα другая τῇ ἑτέρᾳ. других.4 καὶ И ποιήσεις сделаешь αὐταῖς им ἀγκύλας пе́тли ὑακινθίνας гиацинтовые ἐπὶ на τοῦ χείλους краю́ τῆς αὐλαίας завесы τῆς μιᾶς одной ἐκ с τοῦ ἑνὸς одной μέρους части εἰς в τὴν συμβολὴν скрепление καὶ и οὕτως так ποιήσεις сделаешь ἐπὶ на τοῦ χείλους краю́ τῆς αὐλαίας завесы τῆς ἐξωτέρας внешней πρὸς к τῇ συμβολῇ креплению τῇ δευτέρᾳ. второй.5 πεντήκοντα Пятьдесят ἀγκύλας петель ποιήσεις сделаешь τῇ αὐλαίᾳ τῇ μιᾷ одной καὶ и πεντήκοντα пятьдесят ἀγκύλας петель ποιήσεις сделаешь ἐκ с τοῦ μέρους кра́я τῆς αὐλαίας завесы κατὰ по τὴν συμβολὴν соединению τῆς δευτέρας· второй; ἀντιπρόσωποι прямо ἀντιπίπτουσαι против ἀλλήλαις друг друга εἰς на ἑκάστην. каждой.6 καὶ И ποιήσεις сделаешь κρίκους колец πεντήκοντα пятьдесят χρυσοῦς золотых καὶ и συνάψεις соединишь τὰς αὐλαίας завесы ἑτέραν другую τῇ ἑτέρᾳ [к] другой τοῖς κρίκοις, кольцами, καὶ и ἔσται будет σκηνὴ шатёр μία. один.7 καὶ И ποιήσεις сделаешь δέρρεις покрывала τριχίνας волосяные σκέπην покровом ἐπὶ над τῆς σκηνῆς· скинией; ἕνδεκα одиннадцать δέρρεις покрывал ποιήσεις сделаешь αὐτάς. их.8 τὸ μῆκος Длина τῆς δέρρεως покрывала τῆς μιᾶς одного ἔσται будет τριάκοντα тридцать πήχεων, локтей, καὶ и τεσσάρων четырёх πήχεων локтей τὸ εὖρος ширина τῆς δέρρεως покрывала τῆς μιᾶς· одного; μέτρον мера τὸ αὐτὸ его ἔσται будет ταῖς ἕνδεκα одиннадцати δέρρεσι. покрывалам.9 καὶ И συνάψεις соединишь τὰς πέντε пять δέρρεις покрывал ἐπὶ τὸ αὐτὸ вместе καὶ и τὰς ἓξ шесть δέρρεις покрывал ἐπὶ τὸ αὐτό· вместе; καὶ и ἐπιδιπλώσεις удвоишь τὴν δέρριν покрывало τὴν ἕκτην шестое κατὰ перед πρόσωπον лицом τῆς σκηνῆς. скинии.10 καὶ И ποιήσεις сделаешь ἀγκύλας петель πεντήκοντα пятьдесят ἐπὶ на τοῦ χείλους краю́ τῆς δέρρεως покрывала τῆς μιᾶς одного τῆς ἀνὰ по μέσον середине κατὰ против συμβολὴν соединения καὶ и πεντήκοντα пятьдесят ἀγκύλας петель ποιήσεις сделаешь ἐπὶ на τοῦ χείλους краю́ τῆς δέρρεως покрывала τῆς συναπτούσης соединяемого τῆς δευτέρας. второго.11 καὶ И ποιήσεις сделаешь κρίκους колец χαλκοῦς медных πεντήκοντα пятьдесят καὶ и συνάψεις соединишь τοὺς κρίκους ко́льца ἐκ с τῶν ἀγκυλῶν петлями καὶ и συνάψεις соединишь τὰς δέρρεις, покрывала, καὶ и ἔσται будут ἕν. одно.12 καὶ И ὑποθήσεις подложишь τὸ πλεονάζον избыточное ἐν в ταῖς δέρρεσιν покрывалах τῆς σκηνῆς· скинии; τὸ ἥμισυ половину τῆς δέρρεως покрывала τὸ ὑπολελειμμένον оставленного ὑποκαλύψεις, скроешь, τὸ πλεονάζον избыточное τῶν δέρρεων покрывала τῆς σκηνῆς скинии ὑποκαλύψεις скроешь ὀπίσω позади τῆς σκηνῆς· скинии;13 πῆχυν локоть ἐκ с τούτου этой [стороны́] καὶ и πῆχυν локоть ἐκ с τούτου этой [стороны́] ἐκ от τοῦ ὑπερέχοντος превышающего τῶν δέρρεων покрывала ἐκ от τοῦ μήκους длины́ τῶν δέρρεων покрывала τῆς σκηνῆς скинии ἔσται будет συγκαλύπτον покрытое ἐπὶ по τὰ πλάγια сторонам τῆς σκηνῆς скинии ἔνθεν отсюда καὶ и ἔνθεν, отсюда, ἵνα чтобы καλύπτῃ. покрывало.14 καὶ И ποιήσεις сделаешь κατακάλυμμα покрытие τῇ σκηνῇ скинии δέρματα [из] кожи κριῶν баранов ἠρυθροδανωμένα окрашенных в красное καὶ и ἐπικαλύμματα покрытия δέρματα [из] кожи ὑακίνθινα цвета гиацинта ἐπάνωθεν. вверху.15 καὶ И ποιήσεις сделаешь στύλους столпы τῇ σκηνῇ скинии ἐκ из ξύλων деревьев ἀσήπτων· не гниющих;16 δέκα десять πήχεων локтей ποιήσεις сделаешь τὸν στῦλον столп τὸν ἕνα, один, καὶ и πήχεος локтя ἑνὸς одного καὶ и ἡμίσους половины τὸ πλάτος ширина τοῦ στύλου столпа τοῦ ἑνός· одного;17 δύο двух ἀγκωνίσκους соединения τῷ στύλῳ столпу τῷ ἑνὶ одному ἀντιπίπτοντας удерживающие ἕτερον другой τῷ ἑτέρῳ· другого; οὕτως так ποιήσεις сделаешь πᾶσι всем τοῖς στύλοις столпам τῆς σκηνῆς. скинии.18 καὶ И ποιήσεις сделаешь στύλους столпы τῇ σκηνῇ, скинии, εἴκοσι двадцать στύλους столпов ἐκ от τοῦ κλίτους кра́я τοῦ πρὸς к βορρᾶν. северу.19 καὶ И τεσσαράκοντα сорок βάσεις основ ἀργυρᾶς серебряных ποιήσεις сделаешь τοῖς εἴκοσι двадцати στύλοις, столпам, δύο две βάσεις основы τῷ στύλῳ столпу τῷ ἑνὶ одному εἰς для ἀμφότερα и той и другой τὰ μέρη частей αὐτοῦ его καὶ и δύο две βάσεις основы τῷ στύλῳ столпу τῷ ἑνὶ одному εἰς для ἀμφότερα и той и другой τὰ μέρη частей αὐτοῦ. его.20 καὶ И τὸ κλίτος край τὸ δεύτερον второй τὸ πρὸς к νότον югу εἴκοσι двадцати στύλους· столпов;21 καὶ и τεσσαράκοντα сорок βάσεις основ αὐτῶν их ἀργυρᾶς, серебряные, δύο две βάσεις основы τῷ στύλῳ столпу τῷ ἑνὶ одному εἰς для ἀμφότερα и той и другой τὰ μέρη частей αὐτοῦ его καὶ и δύο две βάσεις основы τῷ στύλῳ столпу τῷ ἑνὶ одному εἰς для ἀμφότερα и той и другой τὰ μέρη частей αὐτοῦ. его.22 καὶ И ἐκ τῶν ὀπίσω сзади τῆς σκηνῆς скинии κατὰ против τὸ μέρος части τὸ которая πρὸς к θάλασσαν морю ποιήσεις сделаешь ἓξ шесть στύλους. столпов.23 καὶ И δύο два στύλους столпа ποιήσεις сделаешь ἐπὶ при τῶν γωνιῶν углах τῆς σκηνῆς скинии ἐκ из τῶν ὀπισθίων, позади,24 καὶ и ἔσται будут ἐξ от ἴσου одинаковые κάτωθεν· снизу; κατὰ τὸ αὐτὸ таким же образом ἔσονται будут ἴσοι равные ἐκ от τῶν κεφαλίδων нача́л εἰς в σύμβλησιν сравнение μίαν· одно; οὕτως так ποιήσεις сделаешь ἀμφοτέραις, оба, ταῖς δυσὶν двум γωνίαις углам ἔστωσαν. пусть будут.25 καὶ И ἔσονται будут ὀκτὼ восемь στῦλοι, столпов, καὶ и αἱ βάσεις основы αὐτῶν их ἀργυραῖ серебряные δέκα десять ἕξ· [и] шесть; δύο две βάσεις основы τῷ στύλῳ столпу τῷ ἑνὶ одному εἰς для ἀμφότερα и той и другой τὰ μέρη частей αὐτοῦ его καὶ и δύο две βάσεις основы τῷ στύλῳ столпу τῷ ἑνί. одному.26 καὶ И ποιήσεις сделаешь μοχλοὺς шесты ἐκ из ξύλων деревьев ἀσήπτων не гниющих πέντε пять τῷ ἑνὶ одному στύλῳ столпу ἐκ с τοῦ ἑνὸς одной μέρους части τῆς σκηνῆς скинии27 καὶ и πέντε пять μοχλοὺς шестов τῷ στύλῳ столпу τῷ κλίτει τῆς σκηνῆς скинии τῷ δευτέρῳ втором καὶ и πέντε пять μοχλοὺς шестов τῷ στύλῳ столпу τῷ ὀπισθίῳ [на] тыльном τῷ κλίτει τῆς σκηνῆς скинии τῷ πρὸς к θάλασσαν· морю;28 καὶ и μοχλὸς шест μέσος средний ἀνὰ по μέσον середине [между] τῶν στύλων столпов διικνείσθω проходит ἀπὸ от τοῦ ἑνὸς одного κλίτους кра́я εἰς в τὸ ἕτερον другой κλίτος. край.29 καὶ И τοὺς στύλους столпы καταχρυσώσεις позолотишь χρυσίῳ золотом καὶ и τοὺς δακτυλίους ко́льца ποιήσεις сделаешь χρυσοῦς, золотые, εἰς в οὓς которые εἰσάξεις введёшь τοὺς μοχλούς, шесты, καὶ и καταχρυσώσεις позолотишь τοὺς μοχλοὺς шесты χρυσίῳ. золотом.30 καὶ И ἀναστήσεις поднимешь τὴν σκηνὴν скинию κατὰ согласно τὸ εἶδος образу τὸ который δεδειγμένον [Я] показал σοι тебе ἐν на τῷ ὄρει. горе́.31 καὶ И ποιήσεις сделаешь καταπέτασμα завесу ἐξ из ὑακίνθου гиацинта καὶ и πορφύρας пурпура καὶ и κοκκίνου алой [нити] κεκλωσμένου крученой καὶ и βύσσου виссона νενησμένης· витого; ἔργον делом ὑφαντὸν тканным ποιήσεις сделаешь αὐτὸ её χερουβιμ. херувима.32 καὶ И ἐπιθήσεις возложишь αὐτὸ её ἐπὶ на τεσσάρων четырёх στύλων столпах ἀσήπτων не гниющих κεχρυσωμένων позолоченных χρυσίῳ· золотом; καὶ и αἱ κεφαλίδες верхушки αὐτῶν их χρυσαῖ, золотые, καὶ и αἱ βάσεις основы αὐτῶν их τέσσαρες четыре ἀργυραῖ. серебряные.33 καὶ И θήσεις положишь τὸ καταπέτασμα завесу ἐπὶ на τοὺς στύλους столпы καὶ и εἰσοίσεις внесёшь ἐκεῖ туда ἐσώτερον [во] внутреннее τοῦ καταπετάσματος завесы τὴν κιβωτὸν ковчег τοῦ μαρτυρίου· свидетельства; καὶ и διοριεῖ будет разделять τὸ καταπέτασμα завеса ὑμῖν вам ἀνὰ по μέσον середине [между] τοῦ ἁγίου святого καὶ и ἀνὰ по μέσον середине [между] τοῦ ἁγίου святого τῶν ἁγίων. святых.34 καὶ И κατακαλύψεις закроешь τῷ καταπετάσματι завесой τὴν κιβωτὸν ковчег τοῦ μαρτυρίου свидетельства ἐν в τῷ ἁγίῳ святом τῶν ἁγίων. святых.35 καὶ И θήσεις поместишь τὴν τράπεζαν стол ἔξωθεν извне τοῦ καταπετάσματος завесы καὶ и τὴν λυχνίαν подсвечник ἀπέναντι перед τῆς τραπέζης столом ἐπὶ на μέρους части τῆς σκηνῆς скинии τὸ которая πρὸς к νότον югу καὶ и τὴν τράπεζαν стол θήσεις поместишь ἐπὶ на μέρους части τῆς σκηνῆς скинии τὸ которая πρὸς к βορρᾶν. северу.36 καὶ И ποιήσεις сделаешь ἐπίσπαστρον завесу ἐξ из ὑακίνθου гиацинта καὶ и πορφύρας пурпура καὶ и κοκκίνου алой [нити] κεκλωσμένου крученой καὶ и βύσσου виссона κεκλωσμένης, витого, ἔργον делом ποικιλτοῦ. вышивальщика.37 καὶ И ποιήσεις сделаешь τῷ καταπετάσματι завесе πέντε пять στύλους столпов καὶ и χρυσώσεις позолотишь αὐτοὺς их χρυσίῳ, золотом, καὶ и αἱ κεφαλίδες верхушки αὐτῶν их χρυσαῖ, золотые, καὶ и χωνεύσεις выльешь αὐτοῖς им πέντε пять βάσεις основ χαλκᾶς. медных.