Книга пророка Исаии глава 39
Ἠσαΐας 39Подстрочный перевод Библии
- Ис 1
- Ис 2
- Ис 3
- Ис 4
- Ис 5
- Ис 6
- Ис 7
- Ис 8
- Ис 9
- Ис 10
- Ис 11
- Ис 12
- Ис 13
- Ис 14
- Ис 15
- Ис 16
- Ис 17
- Ис 18
- Ис 19
- Ис 20
- Ис 21
- Ис 22
- Ис 23
- Ис 24
- Ис 25
- Ис 26
- Ис 27
- Ис 28
- Ис 29
- Ис 30
- Ис 31
- Ис 32
- Ис 33
- Ис 34
- Ис 35
- Ис 36
- Ис 37
- Ис 38
- Ис 39
- Ис 40
- Ис 41
- Ис 42
- Ис 43
- Ис 44
- Ис 45
- Ис 46
- Ис 47
- Ис 48
- Ис 49
- Ис 50
- Ис 51
- Ис 52
- Ис 53
- Ис 54
- Ис 55
- Ис 56
- Ис 57
- Ис 58
- Ис 59
- Ис 60
- Ис 61
- Ис 62
- Ис 63
- Ис 64
- Ис 65
- Ис 66
☑1 Ἐν Во τῷ καιρῷ время ἐκείνῳ то ἀπέστειλεν послал Μαρωδαχ Мародах υἱὸς сын τοῦ Λααδαν Лаадана ὁ βασιλεὺς царь τῆς Βαβυλωνίας Вавилона ἐπιστολὰς пи́сьма καὶ и πρέσβεις послов καὶ и δῶρα дары Εζεκια· Езекии; ἤκουσεν услышал γὰρ ведь ὅτι что ἐμαλακίσθη заболел ἕως до θανάτου смерти καὶ и ἀνέστη. восстал.☑2 καὶ И ἐχάρη обрадовался ἐπ᾽ относительно αὐτοῖς них Εζεκιας Езекий χαρὰν радость μεγάλην большой καὶ и ἔδειξεν показал αὐτοῖς им τὸν οἶκον дом τοῦ νεχωθα специй καὶ и τῆς στακτῆς бальзама καὶ и τῶν θυμιαμάτων благовоний καὶ и τοῦ μύρου мира καὶ и τοῦ ἀργυρίου серебра καὶ и τοῦ χρυσίου золота καὶ и πάντας все τοὺς οἴκους дома́ τῶν σκευῶν вещей τῆς γάζης богатства καὶ и πάντα, всё, ὅσα сколькое ἦν было ἐν в τοῖς θησαυροῖς сокровищах αὐτοῦ· его; καὶ и οὐκ не ἦν было οὐθέν, ничто, ὃ которое οὐκ не ἔδειξεν показал Εζεκιας Езекий ἐν в τῷ οἴκῳ доме αὐτοῦ. его.☑3 καὶ И ἦλθεν пришёл Ησαιας Исаия ὁ προφήτης пророк πρὸς к τὸν βασιλέα царю Εζεκιαν Езекию καὶ и εἶπεν сказал πρὸς к αὐτόν нему: Τί Что́ λέγουσιν говорят οἱ ἄνθρωποι люди οὗτοι эти καὶ и πόθεν откуда ἥκασιν пришли πρὸς к σέ тебе? καὶ И εἶπεν сказал Εζεκιας Езекий: Ἐκ Из γῆς земли́ πόρρωθεν вдали ἥκασιν пришли πρός ко με, мне, ἐκ из Βαβυλῶνος. Вавилона.☑4 καὶ И εἶπεν сказал Ησαιας Исаия: Τί Что́ εἴδοσαν [они] видели ἐν в τῷ οἴκῳ доме σου твоём? καὶ И εἶπεν сказал Εζεκιας Езекий: Πάντα Всё τὰ ἐν в τῷ οἴκῳ доме μου моём εἴδοσαν, [они] видели, καὶ и οὐκ не ἔστιν есть ἐν в τῷ οἴκῳ доме μου моём ὃ которое οὐκ не εἴδοσαν, [они] видели, ἀλλὰ но καὶ и τὰ которое ἐν в τοῖς θησαυροῖς сокровищах μου. моих.☑5 καὶ И εἶπεν сказал αὐτῷ ему Ησαιας Исаия: Ἄκουσον Услышь τὸν λόγον слово κυρίου Го́спода σαβαωθ Саваофа:☑6 Ἰδοὺ Вот ἡμέραι дни ἔρχονται, приходят, λέγει говорит κύριος, Господь, καὶ и λήμψονται возьмут πάντα всё τὰ которое ἐν в τῷ οἴκῳ доме σου, твоём, καὶ и ὅσα сколькое συνήγαγον собрали οἱ πατέρες отцы σου твои ἕως до τῆς ἡμέρας дня ταύτης, этого, εἰς в Βαβυλῶνα Вавилон ἥξει, придёт, καὶ и οὐδὲν ничто οὐ нет μὴ не καταλίπωσιν· оставят; εἶπεν сказал δὲ же ὁ θεὸς Бог☑7 ὅτι что καὶ и ἀπὸ от τῶν τέκνων детей σου, твоих, ὧν которых ἐγέννησας, [ты] родил, λήμψονται возьмут καὶ и ποιήσουσιν сделают σπάδοντας евнухами ἐν в τῷ οἴκῳ доме τοῦ βασιλέως царя τῶν Βαβυλωνίων. Вавилонского.☑8 καὶ И εἶπεν сказал Εζεκιας Езекий πρὸς к Ησαιαν Исаии: Ἀγαθὸς Доброе ὁ λόγος слово κυρίου, Го́спода, ὃν которое ἐλάλησεν· сказал; γενέσθω пусть сделается δὴ поэтому εἰρήνη мир καὶ и δικαιοσύνη праведность ἐν в ταῖς ἡμέραις дни μου. мои.