keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Книга пророка Ионы глава 1

Ἰωνᾶς 1

Подстрочный перевод Библии

1 Καὶ И ἐγένετο случилось λόγος слово κυρίου Го́спода πρὸς к Ιωναν Ионе τὸν [который сын] τοῦ Ἀμαθι Амафия λέγων говоря:2 Ἀνάστηθι Встань καὶ и πορεύθητι отправься εἰς в Νινευη Ниневию τὴν πόλιν город τὴν μεγάλην большой καὶ и κήρυξον возгласи ἐν в αὐτῇ, ней, ὅτι что ἀνέβη взошёл κραυγὴ крик τῆς κακίας злобы αὐτῆς её πρός ко με. Мне.3 καὶ И ἀνέστη встал Ιωνας Иона τοῦ [чтобы] φυγεῖν сбежать εἰς в Θαρσις ἐκ от προσώπου лица́ κυρίου Го́спода καὶ и κατέβη он сошёл εἰς в Ιοππην Иоппу καὶ и εὗρεν нашёл πλοῖον корабль βαδίζον идущий εἰς в Θαρσις καὶ и ἔδωκεν дал τὸ ναῦλον плату αὐτοῦ его καὶ и ἐνέβη взошёл εἰς на αὐτὸ него τοῦ [чтобы] πλεῦσαι плыть μετ᾽ с αὐτῶν ними εἰς в Θαρσις ἐκ от προσώπου лица́ κυρίου. Го́спода.4 καὶ А κύριος Господь ἐξήγειρεν возбудил πνεῦμα ветер εἰς в τὴν θάλασσαν, море, καὶ и ἐγένετο сделалась κλύδων буря μέγας великая ἐν в τῇ θαλάσσῃ, море, καὶ и τὸ πλοῖον корабль ἐκινδύνευεν готовился συντριβῆναι. разбиться.5 καὶ и ἐφοβήθησαν устрашились οἱ ναυτικοὶ корабельщики καὶ и ἀνεβόων взывали ἕκαστος каждый πρὸς к τὸν θεὸν богу αὐτῶν их καὶ и ἐκβολὴν выбрасывание ἐποιήσαντο сделали τῶν σκευῶν грузов τῶν [которых] ἐν на τῷ πλοίῳ корабле εἰς в τὴν θάλασσαν море τοῦ [чтобы] κουφισθῆναι облегчить ἀπ᾽ от αὐτῶν· них; Ιωνας Иона δὲ же κατέβη сошёл εἰς во τὴν κοίλην внутренность τοῦ πλοίου корабля καὶ и ἐκάθευδεν спал καὶ и ἔρρεγχεν. 6 καὶ И προσῆλθεν подошёл πρὸς к αὐτὸν нему πρωρεὺς капитан καὶ и εἶπεν сказал αὐτῷ ему: Τί Что σὺ ты ῥέγχεις храпишь? ἀνάστα Встань καὶ и ἐπικαλοῦ призови τὸν θεόν Бога σου, твоего, ὅπως чтобы διασώσῃ спас θεὸς Бог ἡμᾶς нас καὶ и μὴ не ἀπολώμεθα. погибли.7 καὶ И εἶπεν сказал ἕκαστος каждый πρὸς к τὸν πλησίον ближнему αὐτοῦ его: Δεῦτε Идите βάλωμεν бросим κλήρους жребий καὶ и ἐπιγνῶμεν узнаем τίνος кого ἕνεκεν ради κακία беда αὕτη эта ἐστὶν есть ἐν на ἡμῖν. нас. καὶ И ἔβαλον они бросили κλήρους, жребий, καὶ и ἔπεσεν упал κλῆρος жребий ἐπὶ на Ιωναν. Иону.8 καὶ И εἶπον они сказали πρὸς к αὐτόν нему: Ἀπάγγειλον Сообщи ἡμῖν нам τίνος чего ἕνεκεν ради κακία беда αὕτη эта ἐστὶν есть ἐν на ἡμῖν. нас. τίς Какое σου твоё ἐργασία занятие ἐστίν есть καὶ и πόθεν откуда ἔρχῃ, идёшь, καὶ и ἐκ из ποίας какой χώρας страны́ καὶ и ἐκ из ποίου какого λαοῦ народа εἶ есть σύ ты9 καὶ и εἶπεν он сказал πρὸς к αὐτούς ним: Δοῦλος Раб κυρίου Го́спода ἐγώ я εἰμι есть καὶ и τὸν κύριον Господу θεὸν Богу τοῦ οὐρανοῦ неба ἐγὼ я σέβομαι, поклоняюсь, ὃς Который ἐποίησεν сделал τὴν θάλασσαν море καὶ и τὴν ξηράν. су́шу.10 καὶ И ἐφοβήθησαν устрашились οἱ ἄνδρες мужчины φόβον страхом μέγαν больши́м καὶ и εἶπαν сказали πρὸς к αὐτόν нему: Τί Что τοῦτο это ἐποίησας ты сделал διότι потому что ἔγνωσαν узнали οἱ ἄνδρες мужчины ὅτι что ἐκ от προσώπου лица́ κυρίου Го́спода ἦν он был φεύγων, бегущий, ὅτι потому что ἀπήγγειλεν он сообщил αὐτοῖς. им.11 καὶ И εἶπαν они сказали πρὸς к αὐτόν нему: Τί Что σοι тебе ποιήσωμεν мы сделали бы καὶ и κοπάσει утихло θάλασσα море ἀφ᾽ от ἡμῶν нас ὅτι потому что θάλασσα море ἐπορεύετο шло καὶ и ἐξήγειρεν возбуждалось μᾶλλον более κλύδωνα. волнением.12 καὶ И εἶπεν сказал Ιωνας Иона πρὸς к αὐτούς ним: Ἄρατέ Возьмите με меня καὶ и ἐμβάλετέ бросьте με меня εἰς в τὴν θάλασσαν, море, καὶ и κοπάσει утихнет θάλασσα море ἀφ᾽ от ὑμῶν· вас; διότι потому что ἔγνωκα узнал ἐγὼ я ὅτι что δι᾽ из-за ἐμὲ меня κλύδων волнение μέγας великое οὗτος это ἐφ᾽ относительно ὑμᾶς вас ἐστιν. есть.13 καὶ И παρεβιάζοντο налегли οἱ ἄνδρες мужчины τοῦ ἐπιστρέψαι [чтобы] обратить πρὸς к τὴν γῆν земле καὶ и οὐκ не ἠδύναντο, могли, ὅτι потому что θάλασσα море ἐπορεύετο шло καὶ и ἐξηγείρετο возрастало μᾶλλον более ἐπ᾽ на αὐτούς. них.14 καὶ И ἀνεβόησαν они воззвали πρὸς к κύριον Господу καὶ и εἶπαν сказали: Μηδαμῶς, Никак, κύριε, Господи, μὴ не ἀπολώμεθα погибнем ἕνεκεν из-за τῆς ψυχῆς души́ τοῦ ἀνθρώπου человека τούτου, этого, καὶ и μὴ не δῷς дай ἐφ᾽ на ἡμᾶς нас αἷμα кровь δίκαιον, праведного, ὅτι потому что σύ, ты, κύριε, Господь, ὃν каким τρόπον образом ἐβούλου возжелал πεποίηκας. делаешь.15 καὶ И ἔλαβον они взяли τὸν Ιωναν Иону καὶ и ἐξέβαλον выбросили αὐτὸν его εἰς в τὴν θάλασσαν, море, καὶ и ἔστη остановилось θάλασσα море ἐκ от τοῦ σάλου волнения αὐτῆς. его.16 καὶ И ἐφοβήθησαν устрашились οἱ ἄνδρες мужчины φόβῳ страхом μεγάλῳ великим τὸν κύριον Го́спода καὶ и ἔθυσαν принесли θυσίαν жертву τῷ κυρίῳ Господу καὶ и εὔξαντο да́ли εὐχάς. обеты.