keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

1-е послание Иоанна глава 1, подстрочный перевод Библии

Α΄ Επιστολή Ιωάννη 1

Подстрочный перевод Библии

1 Которое ἦν было ἀπ᾽ от ἀρχῆς, нача́ла, которое ἀκηκόαμεν, мы услышали, которое ἑωράκαμεν мы увидели τοῖς ὀφθαλμοῖς глазами ἡμῶν, нашими, которое ἐθεασάμεθα мы рассмотрели καὶ и αἱ χεῖρες ру́ки ἡμῶν наши ἐψηλάφησαν, ощупали, περὶ о τοῦ λόγου слове τῆς ζωῆς- жизни-2 καὶ и ζωὴ жизнь ἐφανερώθη, была явлена, καὶ и ἑωράκαμεν мы видели καὶ и μαρτυροῦμεν мы свидетельствуем καὶ и ἀπαγγέλλομεν возвещаем ὑμῖν вам τὴν ζωὴν жизнь τὴν αἰώνιον вечную ἥτις ту, которая ἦν была πρὸς у τὸν πατέρα Отца καὶ и ἐφανερώθη была явлена ἡμῖν- нам-3 Которое ἑωράκαμεν мы увидели καὶ и ἀκηκόαμεν мы услышали ἀπαγγέλλομεν возвещаем καὶ и ὑμῖν, вам, ἵνα чтобы καὶ и ὑμεῖς вы κοινωνίαν общность ἔχητε имели μεθ᾽ с ἡμῶν. нами. καὶ И κοινωνία общность δὲ же ἡμετέρα наше μετὰ с τοῦ πατρὸς Отцом καὶ и μετὰ с τοῦ υἱοῦ Сыном αὐτοῦ Его Ἰησοῦ Иисусом Χριστοῦ. Христом.4 καὶ И ταῦτα это γράφομεν пишем ἡμεῖς мы что так что χαρὰ радость ἡμῶν наша была πεπληρωμένη. исполнена.
5 Καὶ И ἔστιν есть αὕτη это ἀγγελία благовествование ἣν которое ἀκηκόαμεν мы услышали ἀπ᾽ от αὐτοῦ Него καὶ и ἀναγγέλλομεν возвещаем ὑμῖν, вам, ὅτι что θεὸς Бог φῶς свет ἐστιν есть καὶ и σκοτία темноты ἐν в αὐτῷ Нём οὐκ не ἔστιν есть οὐδεμία. какой-либо.6 Ἐὰν Если εἴπωμεν скажем, ὅτι что κοινωνίαν "общность ἔχομεν имеем μετ᾽ с αὐτοῦ Ним καὶ и ἐν во τῷ σκότει тьме περιπατῶμεν, ходим", ψευδόμεθα лжём καὶ и οὐ не ποιοῦμεν делаем τὴν ἀλήθειαν· истину;7 ἐὰν если δὲ же: ἐν τῷ φωτὶ свете περιπατῶμεν мы ходим ὡς как αὐτός Он ἐστιν есть ἐν в τῷ φωτί, свете", κοινωνίαν общность ἔχομεν имеем μετ᾽ с ἀλλήλων друг дру́гом καὶ и τὸ αἷμα кровь Ἰησοῦ Иисуса τοῦ υἱοῦ Сына αὐτοῦ Его καθαρίζει очищает ἡμᾶς нас ἀπὸ от πάσης всякого ἁμαρτίας. греха.8 ἐὰν Если εἴπωμεν скажем ὅτι что ἁμαρτίαν грех οὐκ не ἔχομεν, имеем, ἑαυτοὺς себя самих πλανῶμεν приводим в заблуждение καὶ и ἀλήθεια истина οὐκ не ἔστιν есть ἐν в ἡμῖν. нас.9 ἐὰν Если ὁμολογῶμεν исповедуем τὰς ἁμαρτίας грехи ἡμῶν, наши — πιστός верный ἐστιν есть καὶ и δίκαιος праведный ἵνα что ἀφῇ простил ἡμῖν нам τὰς ἁμαρτίας грехи καὶ и καθαρίσῃ очистил ἡμᾶς нас ἀπὸ от πάσης всякой ἀδικίας. неправды.10 ἐὰν Если εἴπωμεν скажем ὅτι что οὐχ не ἡμαρτήκαμεν, согрешили, ψεύστην лжецом ποιοῦμεν делаем αὐτὸν Его καὶ и λόγος слово αὐτοῦ Его οὐκ не ἔστιν есть ἐν в ἡμῖν. нас.