keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Книга пророка Аввакума глава 1, подстрочный перевод Библии

Αμβακοὺμ 1

Подстрочный перевод Библии

1 Τὸ λῆμμα, Основа, которую εἶδεν увидел Ἀμβακουμ Аввакум προφήτης. пророк.2 Ἕως До τίνος, которого [времени], κύριε, Господи, κεκράξομαι я буду взывать καὶ и οὐ нет μὴ не εἰσακούσῃς услышишь βοήσομαι воззову πρὸς к σὲ Тебе ἀδικούμενος подвергаясь насилию καὶ и οὐ не σώσεις спасёшь3 ἵνα [есть] τί что μοι мне ἔδειξας показал κόπους утруждения καὶ и πόνους, му́ки, ἐπιβλέπειν увидел ταλαιπωρίαν страдание καὶ и ἀσέβειαν нечестие ἐξ с ἐναντίας противоположной [стороны́] μου моей γέγονεν сделался κρίσις, суд, καὶ и κριτὴς судья λαμβάνει. берёт [подарки].4 διὰ Через τοῦτο это διεσκέδασται уничтожается νόμος, закон, καὶ и οὐ не διεξάγεται осуществляется εἰς до τέλος конца κρίμα, приговор, ὅτι потому что ἀσεβὴς нечестивый καταδυναστεύει подавляет τὸν δίκαιον· праведного; ἕνεκεν из-за τούτου этого ἐξελεύσεται выйдет τὸ κρίμα суд διεστραμμένον. извращённый.
5 ἴδετε, Посмотри́те, οἱ καταφρονηταί, спесивцы, καὶ и ἐπιβλέψατε увидьте καὶ и θαυμάσατε удивитесь θαυμάσια чудесам καὶ и ἀφανίσθητε, исчезните, διότι потому что ἔργον дело ἐγὼ Я ἐργάζομαι делаю ἐν в ταῖς ἡμέραις дни ὑμῶν, ваши, [в] которое οὐ нет μὴ не πιστεύσητε поверите ἐάν если τις кто-то ἐκδιηγῆται. будет рассказывать.6 διότι Потому что ἰδοὺ вот ἐγὼ Я ἐξεγείρω подниму ἐφ᾽ на ὑμᾶς вас τοὺς Χαλδαίους Халдеев τοὺς μαχητάς, храбрых, τὸ ἔθνος народ τὸ πικρὸν резкий καὶ и τὸ ταχινὸν быстрый τὸ πορευόμενον идущий ἐπὶ на τὰ πλάτη широтах τῆς γῆς земли́ τοῦ [чтобы] κατακληρονομῆσαι унаследовать σκηνώματα палатки οὐκ не αὐτοῦ· его;7 φοβερὸς устрашающий καὶ и ἐπιφανής явный ἐστιν, он есть, ἐξ от αὐτοῦ него τὸ κρίμα суд αὐτοῦ его ἔσται, будет, καὶ и τὸ λῆμμα основа αὐτοῦ его ἐξ от αὐτοῦ него ἐξελεύσεται· выйдет;8 καὶ и ἐξαλοῦνται будут скакать ὑπὲρ быстрее παρδάλεις леопардов οἱ ἵπποι кони αὐτοῦ его καὶ и ὀξύτεροι внезапнее ὑπὲρ чем τοὺς λύκους волки τῆς Ἀραβίας· Аравии; καὶ и ἐξιππάσονται поедут οἱ ἱππεῖς конники αὐτοῦ его καὶ и ὁρμήσουσιν отправятся μακρόθεν далеко καὶ и πετασθήσονται распространятся ὡς как ἀετὸς орёл πρόθυμος жаждущий εἰς чтобы τὸ φαγεῖν. поесть.9 συντέλεια Окончание εἰς в ἀσεβεῖς нечестивых ἥξει придёт ἀνθεστηκότας устремив προσώποις ли́ца αὐτῶν их ἐξ ἐναντίας напротив καὶ и συνάξει соберут ὡς как ἄμμον песок αἰχμαλωσίαν. плен.10 καὶ И αὐτὸς он ἐν среди βασιλεῦσιν царей ἐντρυφήσει, будет веселиться, καὶ и τύραννοι тираны παίγνια игрушки αὐτοῦ, его, καὶ и αὐτὸς он εἰς в [отношении] πᾶν всякой ὀχύρωμα крепости ἐμπαίξεται будет насмехаться καὶ и βαλεῖ бросит χῶμα насыпь καὶ и κρατήσει захватит αὐτοῦ. её.11 τότε Тогда μεταβαλεῖ надмится τὸ πνεῦμα дух καὶ и διελεύσεται он пройдёт καὶ и ἐξιλάσεται· заявит; αὕτη это ἰσχὺς могущество τῷ θεῷ бога μου. моего.12 οὐχὶ [Разве] не σὺ Ты ἀπ᾽ от ἀρχῆς, нача́ла, κύριε, Господи, θεὸς Бог ἅγιός Святой μου мой καὶ и οὐ нет μὴ не ἀποθάνωμεν. умрём мы. κύριε, Господи, εἰς для κρίμα суда τέταχας Ты назначил αὐτόν· его; καὶ и ἔπλασέν создал με меня τοῦ [чтобы] ἐλέγχειν обличить παιδείαν наказание αὐτοῦ. его.13 καθαρὸς Чистый ὀφθαλμὸς глаз τοῦ [чтобы] μὴ не ὁρᾶν видеть πονηρά, злое, καὶ и ἐπιβλέπειν смотреть ἐπὶ на πόνους му́ки οὐ не δυνήσῃ· сможешь; ἵνα [же есть] τί что ἐπιβλέπεις смотришь ἐπὶ на καταφρονοῦντας презирающих παρασιωπήσῃ безмолвствуешь ἐν когда τῷ καταπίνειν проглатывает ἀσεβῆ нечестивый τὸν δίκαιον праведного14 καὶ и ποιήσεις сделаешь τοὺς ἀνθρώπους людей ὡς как τοὺς ἰχθύας рыбу τῆς θαλάσσης мо́ря καὶ и ὡς как τὰ ἑρπετὰ ползучих τὰ которые οὐκ не ἔχοντα имеют ἡγούμενον. ведущего.
15 συντέλειαν Увядание ἐν ἀγκίστρῳ удилом ἀνέσπασεν он вытащил καὶ и εἵλκυσεν извлёк αὐτὸν его ἐν в ἀμφιβλήστρῳ сети́ καὶ и συνήγαγεν собрал αὐτὸν его ἐν в ταῖς σαγήναις неводы αὐτοῦ· его; ἕνεκεν из-за τούτου этого εὐφρανθήσεται возрадуется καὶ и χαρήσεται будет радоваться καρδία сердце αὐτοῦ· его;16 ἕνεκεν из-за τούτου этого θύσει приносит жертвы τῇ σαγήνῃ неводу αὐτοῦ его καὶ и θυμιάσει кадит τῷ ἀμφιβλήστρῳ сети́ αὐτοῦ, его, ὅτι потому что ἐν в αὐτοῖς них ἐλίπανεν он утучнил μερίδα долю αὐτοῦ, его, καὶ и τὰ βρώματα пища αὐτοῦ его ἐκλεκτά· изыскана;17 διὰ через τοῦτο это ἀμφιβαλεῖ он будет бросать τὸ ἀμφίβληστρον сеть αὐτοῦ его καὶ и διὰ во παντὸς всякое [время] ἀποκτέννειν убивать ἔθνη народы οὐ не φείσεται. пощадит.