Книга Есфирь глава 6
Ἐσθὴρ 6Подстрочный перевод Библии
☑1 Ὁ δὲ Же κύριος Господь ἀπέστησεν отклонил τὸν ὕπνον сон ἀπὸ от τοῦ βασιλέως царя τὴν νύκτα ночью ἐκείνην, той, καὶ и εἶπεν сказал τῷ διδασκάλῳ наставнику αὐτοῦ его εἰσφέρειν принести γράμματα писания μνημόσυνα воспоминаний τῶν ἡμερῶν дней ἀναγινώσκειν прочитать αὐτῷ. ему.☑2 εὗρεν Нашёл δὲ же τὰ γράμματα писания τὰ γραφέντα написанные περὶ о Μαρδοχαίου, Мардохее, ὡς как ἀπήγγειλεν он сообщил τῷ βασιλεῖ царю περὶ о τῶν δύο двух εὐνούχων евнухах τοῦ βασιλέως царя ἐν когда τῷ φυλάσσειν сторожить αὐτοὺς им καὶ и ζητῆσαι искать ἐπιβαλεῖν наложить τὰς χεῖρας ру́ки Ἀρταξέρξῃ. [на] Артаксеркса.☑3 εἶπεν Сказал δὲ же ὁ βασιλεύς царь: Τίνα Какую δόξαν славу ἢ или χάριν благодарность ἐποιήσαμεν мы сделали τῷ Μαρδοχαίῳ Мардохею? καὶ И εἶπαν сказали οἱ διάκονοι служители τοῦ βασιλέως царя: Οὐκ Не ἐποίησας ты сделал αὐτῷ ему οὐδέν. ничто.☑4 ἐν Когда δὲ же τῷ πυνθάνεσθαι спрашивать τὸν βασιλέα царю περὶ о τῆς εὐνοίας благожелательности Μαρδοχαίου Мардохея ἰδοὺ вот Αμαν Аман ἐν во τῇ αὐλῇ· дворе; εἶπεν сказал δὲ же ὁ βασιλεύς царь: Τίς Кто ἐν во τῇ αὐλῇ дворе? ὁ δὲ Же Αμαν Аман εἰσῆλθεν вошёл εἰπεῖν сказать τῷ βασιλεῖ царю κρεμάσαι повесить τὸν Μαρδοχαῖον Мардохея ἐπὶ на τῷ ξύλῳ, дереве, ᾧ которое ἡτοίμασεν. приготовил.☑5 καὶ И εἶπαν сказали οἱ διάκονοι служители τοῦ βασιλέως царя: Ἰδοὺ Вот Αμαν Аман ἕστηκεν стои́т ἐν во τῇ αὐλῇ· дворе; καὶ и εἶπεν сказал ὁ βασιλεύς царь: Καλέσατε Пригласите αὐτόν. его.☑6 εἶπεν Сказал δὲ же ὁ βασιλεὺς царь τῷ Αμαν Аману: Τί Что́ ποιήσω я сделаю τῷ ἀνθρώπῳ, человеку, ὃν которого ἐγὼ я θέλω хочу δοξάσαι прославить? εἶπεν Сказал δὲ же ἐν в ἑαυτῷ себе самом Αμαν Аман: Τίνα Кого θέλει желает ὁ βασιλεὺς царь δοξάσαι прославить εἰ если μὴ не ἐμέ меня?☑7 εἶπεν Сказал δὲ же πρὸς к τὸν βασιλέα царю: Ἄνθρωπον, Человеку, ὃν которого ὁ βασιλεὺς царь θέλει желает δοξάσαι, прославить,☑8 ἐνεγκάτωσαν [да] принесут οἱ παῖδες слу́ги τοῦ βασιλέως царя στολὴν одежду βυσσίνην, виссоновую, ἣν которую ὁ βασιλεὺς царь περιβάλλεται, одевает, καὶ и ἵππον, коня, ἐφ᾽ на ὃν котором ὁ βασιλεὺς царь ἐπιβαίνει, ездит,☑9 καὶ и δότω пусть даст ἑνὶ одному τῶν [из] φίλων друзей τοῦ βασιλέως царя τῶν ἐνδόξων славных καὶ и στολισάτω оденет τὸν ἄνθρωπον, человека, ὃν которого ὁ βασιλεὺς царь ἀγαπᾷ, любит, καὶ и ἀναβιβασάτω посадит αὐτὸν его ἐπὶ на τὸν ἵππον коня καὶ и κηρυσσέτω провозглашает διὰ по τῆς πλατείας улице τῆς πόλεως го́рода λέγων говорящий: Οὕτως Так ἔσται будет παντὶ всякому ἀνθρώπῳ, человеку, ὃν которого ὁ βασιλεὺς царь δοξάζει. чтит.☑10 εἶπεν Сказал δὲ же ὁ βασιλεὺς царь τῷ Αμαν Аману: Καθὼς Как ἐλάλησας, ты сказал, οὕτως так ποίησον сделай τῷ Μαρδοχαίῳ Мардохею τῷ Ιουδαίῳ иудею τῷ θεραπεύοντι служащему ἐν во τῇ αὐλῇ, дворе, καὶ и μὴ не παραπεσάτω уклонится σου твоё λόγος слово ὧν которое ἐλάλησας. ты сказал.☑11 ἔλαβεν Взял δὲ же Αμαν Аман τὴν στολὴν одежду καὶ и τὸν ἵππον коня καὶ и ἐστόλισεν одел τὸν Μαρδοχαῖον Мардохея καὶ и ἀνεβίβασεν посадил αὐτὸν его ἐπὶ на τὸν ἵππον коня καὶ и διῆλθεν прошёл διὰ через τῆς πλατείας улицу τῆς πόλεως го́рода καὶ и ἐκήρυσσεν возвещал λέγων говорящий: Οὕτως Так ἔσται будет παντὶ всякому ἀνθρώπῳ, человеку, ὃν которого ὁ βασιλεὺς царь θέλει желает δοξάσαι. прославить.☑12 ἐπέστρεψεν Возвратился δὲ же ὁ Μαρδοχαῖος Мардохей εἰς во τὴν αὐλήν, двор, Αμαν Аман δὲ же ὑπέστρεψεν возвратился εἰς в τὰ ἴδια собственное [имение] λυπούμενος печалящийся κατὰ в κεφαλῆς. голове.☑13 καὶ И διηγήσατο рассказал Αμαν Аман τὰ συμβεβηκότα случившиеся [события] αὐτῷ ему Ζωσαρα Дзосаре τῇ γυναικὶ жене αὐτοῦ его καὶ и τοῖς φίλοις, друзьям, καὶ и εἶπαν сказали πρὸς к αὐτὸν нему οἱ φίλοι друзья καὶ и ἡ γυνή жена: Εἰ Если ἐκ из γένους рода Ιουδαίων иудеев Μαρδοχαῖος, Мардохей, ἦρξαι на́чал ταπεινοῦσθαι быть в ничтожности ἐνώπιον перед αὐτοῦ, ним, πεσὼν павший πεσῇ· упадёт; οὐ нет μὴ не δύνῃ можешь αὐτὸν его ἀμύνασθαι, победить, ὅτι потому что θεὸς Бог ζῶν живущий μετ᾽ с αὐτοῦ. ним.☑14 ἔτι Ещё αὐτῶν их λαλούντων произносящих παραγίνονται пришли οἱ εὐνοῦχοι евнухи ἐπισπεύδοντες торопящие τὸν Αμαν Амана ἐπὶ на τὸν πότον, питьё, ὃν которое ἡτοίμασεν приготовила Εσθηρ. Эсфирь.