Послание к Галатам глава 6
Επιστολή προς Γαλάτες 6Подстрочный перевод Библии
☑1 Ἀδελφοί, Братья, ἐὰν если καὶ и προλημφθῇ будет захвачен ἄνθρωπος человек ἔν в τινι каком-нибудь παραπτώματι, проступке, ὑμεῖς вы οἱ πνευματικοὶ духовные καταρτίζετε налаживайте τὸν τοιοῦτον такового ἐν в πνεύματι духе πραΰτητος, кротости, σκοπῶν присматривающий σεαυτόν, тебя самого, μὴ не καὶ и σὺ ты πειρασθῇς. [чтобы] был искушён.☑2 Ἀλλήλων Друг друга τὰ βάρη тяжести βαστάζετε, носи́те, καὶ и οὕτως так ἀναπληρώσετε исполните τὸν νόμον Закон τοῦ Χριστοῦ. Христа.☑3 εἰ Если γὰρ ведь δοκεῖ кажется τις кто-либо εἶναί быть τι что-нибудь μηδὲν ничто ὤν, сущий, φρεναπατᾷ обманывает ἑαυτόν· самого себя;☑4 τὸ δὲ же ἔργον дело ἑαυτοῦ своё δοκιμαζέτω пусть испытывает ἕκαστος, каждый, καὶ и τότε тогда εἰς в ἑαυτὸν самого себя μόνον только τὸ καύχημα гордость ἕξει будет иметь καὶ а οὐκ не εἰς в τὸν ἕτερον· другого;☑5 ἕκαστος каждый γὰρ ведь τὸ ἴδιον собственное φορτίον бремя βαστάσει. понесёт.☑6 Κοινωνείτω Пусть имеет общее δὲ же ὁ κατηχούμενος наставляемый τὸν λόγον [в] слове τῷ κατηχοῦντι [с] наставляющим ἐν во πᾶσιν всём ἀγαθοῖς. до́бром.☑7 Μὴ Не πλανᾶσθε, заблуждаетесь, θεὸς Бог οὐ не μυκτηρίζεται· осмеивается; ὃ которое γὰρ ведь ἐὰν если σπείρῃ будет сеять ἄνθρωπος, человек, τοῦτο это καὶ и θερίσει· пожнёт;☑8 ὅτι потому что ὁ σπείρων сеющий εἰς в τὴν σάρκα плоть ἑαυτοῦ свою ἐκ из τῆς σαρκὸς плоти θερίσει пожнёт φθοράν, тление, ὁ δὲ же σπείρων сеющий εἰς в τὸ πνεῦμα духа ἐκ из τοῦ πνεύματος духа θερίσει пожнёт ζωὴν жизнь αἰώνιον. вечную.☑9 τὸ δὲ Же καλὸν хорошее ποιοῦντες делающие μὴ не ἐγκακῶμεν, давайте будем унывать, καιρῷ [во] время γὰρ ведь ἰδίῳ собственное θερίσομεν пожнём μὴ не ἐκλυόμενοι. расслабляющиеся.☑10 ἄρα Тогда οὖν итак ὡς как καιρὸν случай ἔχομεν, имеем, ἐργαζώμεθα давайте будем делать τὸ ἀγαθὸν доброе πρὸς ко πάντας, всем, μάλιστα наиболее δὲ же πρὸς к τοὺς οἰκείους домашним τῆς πίστεως. веры.☑11 Ἴδετε Посмотри́те πηλίκοις сколь большими ὑμῖν вам γράμμασιν буквами ἔγραψα написал τῇ ἐμῇ моей χειρί. рукой.☑12 ὅσοι Сколькие θέλουσιν хотят εὐπροσωπῆσαι покрасоваться ἐν в σαρκί, плоти, οὗτοι эти ἀναγκάζουσιν принуждают ὑμᾶς вас περιτέμνεσθαι, обрезаться, μόνον только ἵνα чтобы τῷ σταυρῷ [за] крест τοῦ Χριστοῦ Христа μὴ не διώκωνται· подвергались преследованиям они;☑13 οὐδὲ и не γὰρ ведь οἱ περιτεμνόμενοι обрезающиеся αὐτοὶ они νόμον Закон φυλάσσουσιν, хранят, ἀλλὰ но θέλουσιν желают ὑμᾶς вам περιτέμνεσθαι обрезаться ἵνα чтобы ἐν в τῇ ὑμετέρᾳ вашей σαρκὶ плоти καυχήσωνται. они похвастались.☑14 ἐμοὶ Мне δὲ же μὴ не γένοιτο пусть осуществится καυχᾶσθαι хвастаться εἰ если μὴ не ἐν в τῷ σταυρῷ кресте τοῦ κυρίου Го́спода ἡμῶν нашего Ἰησοῦ Иисуса Χριστοῦ, Христа, δι᾽ через οὗ который ἐμοὶ мне κόσμος мир ἐσταύρωται распят κἀγὼ и я κόσμῳ. миру.☑15 οὔτε И не γὰρ ведь περιτομή обрезание τί что-либо ἐστιν есть οὔτε и не ἀκροβυστία, необрезание, ἀλλὰ но καινὴ новое κτίσις. создание.☑16 καὶ И ὅσοι сколькие τῷ κανόνι [по] норме τούτῳ этой στοιχήσουσιν, будут поступать, εἰρήνη мир ἐπ᾽ на αὐτοὺς них καὶ и ἔλεος, милость, καὶ и ἐπὶ на τὸν Ἰσραὴλ Израиле τοῦ θεοῦ. Бога.☑17 Τοῦ λοιποῦ [В] остальное [время] κόπους утруждения μοι мне μηδεὶς никто παρεχέτω, пусть доставляет, ἐγὼ я γὰρ ведь τὰ στίγματα клейма τοῦ Ἰησοῦ Иисуса ἐν в τῷ σώματί теле μου моём βαστάζω. ношу.☑18 Ἡ χάρις Благодать τοῦ κυρίου Го́спода ἡμῶν нашего Ἰησοῦ Иисуса Χριστοῦ Христа μετὰ с τοῦ πνεύματος духом ὑμῶν, вашим, ἀδελφοί· братья; ἀμήν. аминь.