1-е послание к Тимофею глава 6
Επιστολή προς Τιμόθεο 6Подстрочный перевод Библии
☑1 Ὅσοι Сколькие εἰσὶν есть ὑπὸ под ζυγὸν ярмом δοῦλοι, рабы, τοὺς ἰδίους собственных δεσπότας хозяев πάσης всякой τιμῆς чести ἀξίους достойных ἡγείσθωσαν, пусть считают, ἵνα чтобы μὴ не τὸ ὄνομα имя τοῦ θεοῦ Бога καὶ и ἡ διδασκαλία учение βλασφημῆται. подвергалось хуле.☑2 οἱ δὲ Же πιστοὺς верных ἔχοντες имеющие δεσπότας хозяев μὴ не καταφρονείτωσαν, пусть презирают, ὅτι потому что ἀδελφοί братья εἰσιν· есть; ἀλλὰ но μᾶλλον более δουλευέτωσαν, пусть служат, ὅτι потому что πιστοί верны εἰσιν есть καὶ и ἀγαπητοὶ любимы οἱ τῆς εὐεργεσίας [в] благодеянии ἀντιλαμβανόμενοι. принимающие участие. Ταῦτα Это δίδασκε учи καὶ и παρακάλει. увещевай.☑3 εἴ Если τις кто ἑτεροδιδασκαλεῖ учит другому καὶ и μὴ не προσέρχεται подходит ὑγιαίνουσιν [к] здравствующим λόγοις, словам, τοῖς τοῦ κυρίου Го́спода ἡμῶν нашего Ἰησοῦ Иисуса Χριστοῦ, Христа, καὶ и τῇ κατ᾽ по εὐσέβειαν благочестию διδασκαλίᾳ, [к] учению,☑4 τετύφωται, он надулся, μηδὲν ничто ἐπιστάμενος, знающий, ἀλλὰ но νοσῶν болеющий περὶ о ζητήσεις поисках καὶ и λογομαχίας, словесных битвах, ἐξ из ὧν которых γίνεται делается φθόνος, зависть, ἔρις, ссора, βλασφημίαι, хулы, ὑπόνοιαι подозрения πονηραί, дурные,☑5 διαπαρατριβαὶ столкновения διεφθαρμένων испорченных ἀνθρώπων людей τὸν νοῦν умом καὶ и ἀπεστερημένων лишённых τῆς ἀληθείας, истины, νομιζόντων считающих πορισμὸν доходу εἶναι быть [как] τὴν εὐσέβειαν. благочестие.☑6 ἔστιν Есть δὲ же πορισμὸς доход μέγας великий ἡ εὐσέβεια благочестие μετὰ с αὐταρκείας· самодостаточностью;☑7 οὐδὲν ничто γὰρ ведь εἰσηνέγκαμεν мы внесли εἰς в τὸν κόσμον, мир, ὅτι потому что οὐδὲ и не ἐξενεγκεῖν вынести τι что δυνάμεθα· сможем;☑8 ἔχοντες имеющие δὲ же διατροφὰς пропитание καὶ и σκεπάσματα, покровы, τούτοις этим ἀρκεσθησόμεθα. удовольствуемся.☑9 οἱ δὲ Же βουλόμενοι хотящие πλουτεῖν быть богатыми ἐμπίπτουσιν впадают εἰς в πειρασμὸν искушение καὶ и παγίδα западню καὶ и ἐπιθυμίας желания πολλὰς многие ἀνοήτους неразумные καὶ и βλαβεράς, вредные, αἵτινες те, которые βυθίζουσιν погружают τοὺς ἀνθρώπους людей εἰς в ὄλεθρον гибель καὶ и ἀπώλειαν· погубление;☑10 ῥίζα корень γὰρ ведь πάντων всех τῶν κακῶν зол ἐστιν есть ἡ φιλαργυρία, сребролюбие, ἧς [к] которому τινες некоторые ὀρεγόμενοι устремляющиеся ἀπεπλανήθησαν были уведены заблуждением ἀπὸ от τῆς πίστεως веры καὶ и ἑαυτοὺς себя самих περιέπειραν пронзили ὀδύναις болями πολλαῖς. многими.☑11 Σὺ Ты δέ, же, ὦ о ἄνθρωπε человек θεοῦ, Бога, ταῦτα [от] этого φεῦγε· беги; δίωκε гонись δὲ же δικαιοσύνην, [за] праведностью, εὐσέβειαν, благочестием, πίστιν, верой, ἀγάπην, любовью, ὑπομονήν, стойкостью, πραϋπαθίαν. кротостью.☑12 ἀγωνίζου Борись τὸν καλὸν хорошей ἀγῶνα борьбой τῆς πίστεως, веры, ἐπιλαβοῦ ухватись τῆς αἰωνίου вечной ζωῆς, жизни, εἰς в ἣν которую ἐκλήθης ты был призван καὶ и ὡμολόγησας ты признался τὴν καλὴν хорошим ὁμολογίαν признанием ἐνώπιον перед πολλῶν многими μαρτύρων. свидетелями.☑13 παραγγέλλω Приказываю [σοι] тебе ἐνώπιον перед τοῦ θεοῦ Богом τοῦ ζῳογονοῦντος оживляющим τὰ πάντα всё καὶ и Χριστοῦ Христом Ἰησοῦ Иисусом τοῦ μαρτυρήσαντος засвидетельствовавшим ἐπὶ при Ποντίου Понтии Πιλάτου Пилате τὴν καλὴν хорошее ὁμολογίαν, признание,☑14 τηρῆσαί сохранить σε тебе τὴν ἐντολὴν заповедь ἄσπιλον незапятнанную ἀνεπίλημπτον безупречную μέχρι до τῆς ἐπιφανείας явления τοῦ κυρίου Го́спода ἡμῶν нашего Ἰησοῦ Иисуса Χριστοῦ, Христа,☑15 ἣν которое καιροῖς [в] сроки ἰδίοις собственные δείξει покажет ὁ μακάριος блаженный καὶ и μόνος единый δυνάστης, Владыка, ὁ βασιλεὺς Царь τῶν βασιλευόντων царствующих καὶ и κύριος Господь τῶν κυριευόντων, господствующих,☑16 ὁ μόνος Один ἔχων имеющий ἀθανασίαν, бессмертие, φῶς свет οἰκῶν до́ма ἀπρόσιτον, недоступный, ὃν Которого εἶδεν увидел οὐδεὶς никто ἀνθρώπων [из] людей οὐδὲ и не ἰδεῖν увидеть δύναται· может; ᾧ Которому τιμὴ честь καὶ и κράτος сила αἰώνιον· вечная; ἀμήν. аминь.☑17 Τοῖς πλουσίοις Богатым ἐν в τῷ νῦν нынешнем αἰῶνι веке παράγγελλε приказывай μὴ не ὑψηλοφρονεῖν высокоумничать μηδὲ и не ἠλπικέναι понадеяться ἐπὶ на πλούτου богатства ἀδηλότητι, неясность, ἀλλ᾽ но ἐπὶ на θεῷ Бога τῷ παρέχοντι предоставляющего ἡμῖν нам πάντα всё πλουσίως богато εἰς на ἀπόλαυσιν, вкушение,☑18 ἀγαθοεργεῖν, делать добро, πλουτεῖν быть богатыми ἐν в ἔργοις делах καλοῖς, хороших, εὐμεταδότους щедрыми εἶναι, быть, κοινωνικούς, общительными,☑19 ἀποθησαυρίζοντας накапливающими ἑαυτοῖς самим себе θεμέλιον основание καλὸν хорошее εἰς для τὸ μέλλον, будущего, ἵνα чтобы ἐπιλάβωνται они ухватились τῆς ὄντως действительной ζωῆς. жизни.☑20 Ὦ О Τιμόθεε, Тимофей, τὴν παραθήκην вклад φύλαξον, сохрани, ἐκτρεπόμενος отвращающийся τὰς βεβήλους скверных κενοφωνίας пустословий καὶ и ἀντιθέσεις противоположений τῆς ψευδωνύμου так называемого γνώσεως, знания,☑21 ἥν которое τινες некоторые ἐπαγγελλόμενοι обещающие περὶ относительно τὴν πίστιν веры ἠστόχησαν. промахнулись. Ἡ χάρις Благодать μεθ᾽ с ὑμῶν. вами.