Книга пророка Захарии глава 10
Ζαχαρίας 10Подстрочный перевод Библии
☑1 Αἰτεῖσθε Проси́те ὑετὸν дождь παρὰ у κυρίου Го́спода καθ᾽ по [отношению к] ὥραν часу πρόιμον ранний καὶ и ὄψιμον· поздний; κύριος Господь ἐποίησεν сделал φαντασίας, пышностью, καὶ и ὑετὸν дождь χειμερινὸν зимний δώσει даст αὐτοῖς, им, ἑκάστῳ каждому βοτάνην растению ἐν в ἀγρῷ. поле.☑2 διότι Потому что οἱ ἀποφθεγγόμενοι гадатели ἐλάλησαν произнесли κόπους, утруждения, καὶ и οἱ μάντεις ясновидцы ὁράσεις виде́ния ψευδεῖς, ложные, καὶ и τὰ ἐνύπνια сны ψευδῆ ложные ἐλάλουν, говорили, μάταια тщетно παρεκάλουν· они просили; διὰ через τοῦτο это ἐξήρθησαν высохли ὡς как πρόβατα о́вцы καὶ и ἐκακώθησαν, страдали, διότι потому что οὐκ не ἦν было ἴασις. исцеления.☑3 ἐπὶ На τοὺς ποιμένας пастырей παρωξύνθη воспылала ὁ θυμός ярость μου, Моя, καὶ а ἐπὶ на τοὺς ἀμνοὺς ягнят ἐπισκέψομαι· Я смотрю; καὶ и ἐπισκέψεται посетит κύριος Господь ὁ θεὸς Бог ὁ παντοκράτωρ Вседержитель τὸ ποίμνιον стадо αὐτοῦ Его τὸν οἶκον дом Ιουδα Иуды καὶ и τάξει упорядочит αὐτοὺς их ὡς как ἵππον коня εὐπρεπῆ приятного αὐτοῦ Его ἐν к πολέμῳ. войне.☑4 καὶ И ἐξ из αὐτοῦ него ἐπέβλεψεν Он обратил взгляд καὶ и ἐξ из αὐτοῦ него ἔταξεν, порядок, καὶ и ἐξ из αὐτοῦ него τόξον лук ἐν в θυμῷ· ярости; ἐξ из αὐτοῦ него ἐξελεύσεται выйдет πᾶς всякий ὁ ἐξελαύνων народоправитель ἐν в τῷ αὐτῷ. нём.☑5 καὶ И ἔσονται будут ὡς как μαχηταὶ храбрецы πατοῦντες попирающие πηλὸν грязь ἐν на ταῖς ὁδοῖς путях ἐν в πολέμῳ войне καὶ и παρατάξονται, будут использованы, διότι потому что κύριος Господь μετ᾽ с αὐτῶν, ними, καὶ и καταισχυνθήσονται посрамятся ἀναβάται всадники ἵππων. лошадей.☑6 καὶ И κατισχύσω Я укреплю τὸν οἶκον дом Ιουδα Иуды καὶ и τὸν οἶκον дом Ιωσηφ Иосифа σώσω Я спасу καὶ и κατοικιῶ поселю αὐτούς, их, ὅτι потому что ἠγάπησα Я полюбил αὐτούς, их, καὶ и ἔσονται они будут ὃν которым τρόπον образом οὐκ не ἀπεστρεψάμην оставлял Я αὐτούς, их, διότι потому что ἐγὼ Я κύριος Господь ὁ θεὸς Бог αὐτῶν их καὶ и ἐπακούσομαι Я буду внимателен αὐτοῖς. [к] ним.☑7 καὶ И ἔσονται будут ὡς как μαχηταὶ храбрецы τοῦ Εφραιμ, Эфраима, καὶ и χαρήσεται будет радоваться ἡ καρδία сердце αὐτῶν их ὡς как ἐν из-за οἴνῳ· вина́; καὶ и τὰ τέκνα детей αὐτῶν их ὄψονται увидят καὶ и εὐφρανθήσονται, возрадуются, καὶ и χαρεῖται восторжествует ἡ καρδία сердце αὐτῶν их ἐπὶ при τῷ κυρίῳ. Господе.☑8 σημανῶ Я дам знак αὐτοῖς им καὶ и εἰσδέξομαι внутрь приму αὐτούς, их, διότι потому что λυτρώσομαι Я выкуплю αὐτούς, их, καὶ и πληθυνθήσονται приумножатся καθότι так, как ἦσαν они были πολλοί· многие;☑9 καὶ и σπερῶ расселю αὐτοὺς их ἐν в λαοῖς, народах, καὶ и οἱ которые μακρὰν вдали μνησθήσονταί вспомнят μου, Меня, ἐκθρέψουσιν будут питать τὰ τέκνα детей αὐτῶν их καὶ и ἐπιστρέψουσιν. обратятся.☑10 καὶ И ἐπιστρέψω возвращу αὐτοὺς их ἐκ из γῆς земли́ Αἰγύπτου Египта καὶ и ἐξ из Ἀσσυρίων Ассирии εἰσδέξομαι внутрь приму αὐτοὺς их καὶ и εἰς в τὴν Γαλααδῖτιν Галаад καὶ и εἰς в τὸν Λίβανον Ливан εἰσάξω приведу αὐτούς, их, καὶ и οὐ нет μὴ не ὑπολειφθῇ забуду ἐξ из αὐτῶν них οὐδὲ даже не εἷς· одного;☑11 καὶ и διελεύσονται пройдут ἐν по θαλάσσῃ морю στενῇ узким [путём] καὶ и πατάξουσιν поразят ἐν на θαλάσσῃ море κύματα, во́лны, καὶ и ξηρανθήσεται высохнут πάντα все τὰ βάθη глуби́ны ποταμῶν, рек, καὶ и ἀφαιρεθήσεται будет отнята πᾶσα всякая ὕβρις дерзость Ἀσσυρίων, Ассура, καὶ и σκῆπτρον скипетр Αἰγύπτου Египта περιαιρεθήσεται. отнимется.☑12 καὶ И κατισχύσω Я укреплю αὐτοὺς их ἐν в κυρίῳ Господе θεῷ Боге αὐτῶν, их, καὶ и ἐν в τῷ ὀνόματι имени αὐτοῦ Его κατακαυχήσονται, будут хвалиться, λέγει говорит κύριος. Господь.