keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Книга пророка Захарии глава 4

Ζαχαρίας 4

Подстрочный перевод Библии

1 Καὶ И ἐπέστρεψεν возвратился ἄγγελος ангел λαλῶν говорящий ἐν со ἐμοὶ мной καὶ и ἐξήγειρέν пробудил με меня ὃν каким τρόπον образом ὅταν когда ἐξεγερθῇ пробуждают ἄνθρωπος человека ἐξ от ὕπνου сна αὐτοῦ его2 καὶ и εἶπεν он сказал πρός ко με мне: Τί Что σύ ты βλέπεις видишь? καὶ И εἶπα [я] сказал: Ἑώρακα Я увидел καὶ и ἰδοὺ вот λυχνία светильник χρυσῆ золотой ὅλη, весь, καὶ и τὸ λαμπάδιον чашечка для елея ἐπάνω наверху αὐτῆς, его, καὶ и ἑπτὰ семь λύχνοι светильников ἐπάνω наверху αὐτῆς, его, καὶ и ἑπτὰ семь ἐπαρυστρίδες трубочек для ма́сла τοῖς λύχνοις лампад τοῖς которые ἐπάνω наверху αὐτῆς· его;3 καὶ и δύο две ἐλαῖαι оливы ἐπάνω наверху αὐτῆς, его, μία одна ἐκ с δεξιῶν правой [стороны́] τοῦ λαμπαδίου чашечки для елея καὶ и μία одна ἐξ с εὐωνύμων. левой [стороны́].4 καὶ И ἐπηρώτησα я спросил καὶ и εἶπον сказал πρὸς к τὸν ἄγγελον ангелу τὸν λαλοῦντα говорящему ἐν со ἐμοὶ мной λέγων говоря: Τί Что́ ἐστιν есть ταῦτα, эти, κύριε господин?5 καὶ И ἀπεκρίθη ответил ἄγγελος ангел λαλῶν говорящий ἐν ἐμοὶ мне καὶ и εἶπεν сказал πρός ко με мне: Οὐ [Разве] не γινώσκεις знаешь τί что́ ἐστιν есть ταῦτα эти? καὶ И εἶπα [я] сказал: Οὐχί, Нет, κύριε. господин.6 καὶ И ἀπεκρίθη он ответил καὶ и εἶπεν сказал πρός ко με мне λέγων говоря: Οὗτος Это λόγος слово κυρίου Го́спода πρὸς к Ζοροβαβελ Зоровавелю λέγων говорящее: Οὐκ Не ἐν в δυνάμει силе μεγάλῃ великой οὐδὲ и не ἐν в ἰσχύι, могуществе, ἀλλ᾽ но скорее ἐν в πνεύματί Духе μου, Моём, λέγει говорит κύριος Господь παντοκράτωρ. Вседержитель.7 τίς Какая εἶ есть σύ, ты, τὸ ὄρος гора τὸ μέγα, великая, πρὸ перед προσώπου лицом Ζοροβαβελ Зоровавеля τοῦ κατορθῶσαι воздвигнутая καὶ а ἐξοίσω Я произведу τὸν λίθον камень τῆς κληρονομίας наследства ἰσότητα равный χάριτος благодати χάριτα [из] благодати αὐτῆς. её.8 καὶ И ἐγένετο сделалось λόγος слово κυρίου Го́спода πρός ко με мне λέγων говоря:9 Αἱ χεῖρες Ру́ки Ζοροβαβελ Зоровавеля ἐθεμελίωσαν положили основание τὸν οἶκον дому τοῦτον, этому, καὶ и αἱ χεῖρες ру́ки αὐτοῦ его ἐπιτελέσουσιν окончат αὐτόν, его, καὶ и ἐπιγνώσῃ узнаешь διότι поэтому, что κύριος Господь παντοκράτωρ Вседержитель ἐξαπέσταλκέν послал με Меня πρὸς к σέ. тебе.10 διότι Потому что τίς кто ἐξουδένωσεν считает маловажным εἰς ἡμέρας [эти] дни μικράς малые? καὶ и χαροῦνται возрадуются καὶ и ὄψονται увидят τὸν λίθον отвес τὸν κασσιτέρινον оловянный ἐν в χειρὶ руке Ζοροβαβελ. Зоровавеля. ἑπτὰ Семь οὗτοι этих ὀφθαλμοὶ глаз κυρίου Го́спода εἰσὶν есть οἱ которые ἐπιβλέποντες взирают ἐπὶ на πᾶσαν всю τὴν γῆν. землю.11 καὶ И ἀπεκρίθην я ответил καὶ и εἶπα [я] сказал πρὸς к αὐτόν нему: Τί [есть] αἱ δύο две ἐλαῖαι оливы αὗται эти αἱ которые ἐκ с δεξιῶν правой [стороны́] τῆς λυχνίας светильника καὶ и ἐξ с εὐωνύμων левой [стороны́]?12 καὶ И ἐπηρώτησα я спросил ἐκ во δευτέρου второй [раз] καὶ и εἶπα [я] сказал πρὸς к αὐτόν нему: Τί [есть] οἱ δύο две κλάδοι ветви τῶν ἐλαιῶν олив οἱ которые ἐν в ταῖς χερσὶν руках τῶν δύο двух μυξωτήρων трубочек τῶν χρυσῶν золотых τῶν [из] которых ἐπιχεόντων изливается καὶ и ἐπαναγόντων возвращается τὰς ἐπαρυστρίδας масло воро́нок τὰς χρυσᾶς золотых?13 καὶ И εἶπεν он сказал πρός ко με мне: Οὐκ [Разве] не οἶδας знаешь τί что́ ἐστιν есть ταῦτα эти? καὶ И εἶπα [я] сказал: Οὐχί, Нет, κύριε. господин.14 καὶ И εἶπεν он сказал: Οὗτοι Эти οἱ δύο два υἱοὶ сына τῆς πιότητος тучности παρεστήκασιν стоящие около τῷ κυρίῳ Го́спода πάσης всей τῆς γῆς. земли́.