1-е послание к Коринфянам глава 3
Α΄ Επιστολή προς Κορινθίους 3Подстрочный перевод Библии
- 1 Кор 1
- 1 Кор 2
- 1 Кор 3
- 1 Кор 4
- 1 Кор 5
- 1 Кор 6
- 1 Кор 7
- 1 Кор 8
- 1 Кор 9
- 1 Кор 10
- 1 Кор 11
- 1 Кор 12
- 1 Кор 13
- 1 Кор 14
- 1 Кор 15
- 1 Кор 16
☑1 Κἀγώ, И я, ἀδελφοί, братья, οὐκ не ἠδυνήθην смог λαλῆσαι произнести ὑμῖν вам ὡς как πνευματικοῖς духовным ἀλλ᾽ но ὡς как σαρκίνοις, плотским, ὡς как νηπίοις младенцам ἐν в Χριστῷ. Христе.☑2 γάλα Молоком ὑμᾶς вас ἐπότισα, я напоил, οὐ не βρῶμα, пищей, οὔπω ещё не γὰρ ведь ἐδύνασθε. могли вы. ἀλλ᾽ Но οὐδὲ и не ἔτι ещё νῦν теперь δύνασθε, можете,☑3 ἔτι ещё γὰρ ведь σαρκικοί плотские ἐστε. вы есть. ὅπου Когда γὰρ ведь ἐν у ὑμῖν вас ζῆλος ревность καὶ и ἔρις, ссора, οὐχὶ [разве] не σαρκικοί плотские ἐστε вы есть καὶ и κατὰ по ἄνθρωπον человеку περιπατεῖτε; хо́дите?☑4 ὅταν Когда γὰρ ведь λέγῃ будет говорить τις, кто-либо, Ἐγὼ Я μέν ведь εἰμι есть Παύλου, Павла, ἕτερος другой δέ, же, Ἐγὼ Я Ἀπολλῶ, Аполла, οὐκ не ἄνθρωποί люди ἐστε; вы есть?☑5 τί Что́ οὖν итак ἐστιν есть Ἀπολλῶς; Аполл? τί Что́ δέ же ἐστιν есть Παῦλος; Павел? διάκονοι Служители δι᾽ через ὧν которых ἐπιστεύσατε, вы поверили, καὶ и ἑκάστῳ каждому ὡς как ὁ κύριος Господь ἔδωκεν. дал.☑6 ἐγὼ Я ἐφύτευσα, посадил, Ἀπολλῶς Аполл ἐπότισεν, напоил, ἀλλὰ но ὁ θεὸς Бог ηὔξανεν· растил;☑7 ὥστε так что οὔτε и не ὁ φυτεύων сажающий ἐστίν есть τι что-нибудь οὔτε и не ὁ ποτίζων, поящий, ἀλλ᾽ но ὁ αὐξάνων растящий θεός. Бог.☑8 ὁ φυτεύων Сажающий δὲ же καὶ и ὁ ποτίζων поящий ἕν одно εἰσιν, они есть, ἕκαστος каждый δὲ же τὸν ἴδιον собственную μισθὸν плату λήμψεται получит κατὰ по τὸν ἴδιον собственному κόπον. труду.☑9 θεοῦ Бога γάρ ведь ἐσμεν мы есть συνεργοί· сотрудники; θεοῦ Бога γεώργιον, пашня, θεοῦ Бога οἰκοδομή строение ἐστε. вы есть.☑10 Κατὰ По τὴν χάριν благодати τοῦ θεοῦ Бога τὴν δοθεῖσάν данной μοι мне ὡς как σοφὸς мудрый ἀρχιτέκτων зодчий θεμέλιον основание ἔθηκα, я положил, ἄλλος другой δὲ же ἐποικοδομεῖ. надстраивает. ἕκαστος Каждый δὲ же βλεπέτω пусть смотрит πῶς как ἐποικοδομεῖ· надстраивает;☑11 θεμέλιον основание γὰρ ведь ἄλλον другое οὐδεὶς никто δύναται может θεῖναι положить παρὰ помимо τὸν κείμενον, лежащего, ὅς который ἐστιν есть Ἰησοῦς Иисус Χριστός. Христос.☑12 εἰ Если δέ же τις кто-либо ἐποικοδομεῖ надстраивает ἐπὶ на τὸν θεμέλιον основание χρυσόν, золото, ἄργυρον, серебро, λίθους камни τιμίους, драгоценные, ξύλα, до́ски, χόρτον, траву, καλάμην, тростник,☑13 ἑκάστου каждого τὸ ἔργον дело φανερὸν явное γενήσεται, сделается, ἡ γὰρ ведь ἡμέρα день δηλώσει· сделает явным; ὅτι потому что ἐν в πυρὶ огне ἀποκαλύπτεται, открывается, καὶ и ἑκάστου каждого τὸ ἔργον дело ὁποῖόν каково оно ἐστιν есть τὸ πῦρ огонь [αὐτὸ] его δοκιμάσει. испытает.☑14 εἴ Если τινος кого τὸ ἔργον дело μενεῖ останется ὃ которое ἐποικοδόμησεν, он построил, μισθὸν плату λήμψεται· получит;☑15 εἴ если τινος кого τὸ ἔργον дело κατακαήσεται, будет сожжено, ζημιωθήσεται, потерпит убыток, αὐτὸς сам δὲ же σωθήσεται, будет спасён, οὕτως так δὲ же ὡς как διὰ через πυρός. огонь.☑16 οὐκ [Разве] не οἴδατε знаете ὅτι что ναὸς храм θεοῦ Бога ἐστε вы есть καὶ и τὸ πνεῦμα Дух τοῦ θεοῦ Бога οἰκεῖ живёт ἐν в ὑμῖν; вас?☑17 εἴ Если τις кто-либо τὸν ναὸν храм τοῦ θεοῦ Бога φθείρει, повреждает, φθερεῖ повредит τοῦτον этого ὁ θεός· Бог; ὁ γὰρ ведь ναὸς храм τοῦ θεοῦ Бога ἅγιός святой ἐστιν, есть, οἵτινές которые ἐστε есть ὑμεῖς. вы.☑18 Μηδεὶς Никто ἑαυτὸν самого себя ἐξαπατάτω· пусть обманывает; εἴ если τις кто-либо δοκεῖ кажется σοφὸς мудр εἶναι быть ἐν у ὑμῖν вас ἐν в τῷ αἰῶνι веке τούτῳ, этом, μωρὸς глупый γενέσθω, пусть сделается, ἵνα чтобы γένηται он сделался σοφός. мудр.☑19 ἡ γὰρ Ведь σοφία мудрость τοῦ κόσμου мира τούτου этого μωρία глупость παρὰ у τῷ θεῷ Бога ἐστιν· есть; γέγραπται написано γάρ, ведь, Ὁ δρασσόμενος Хватающий τοὺς σοφοὺς мудрых ἐν в τῇ πανουργίᾳ коварстве αὐτῶν· их;☑20 καὶ и πάλιν, опять, Κύριος Господь γινώσκει знает τοὺς διαλογισμοὺς рассуждения τῶν σοφῶν мудрых ὅτι что εἰσὶν они есть μάταιοι. суетны.☑21 ὥστε Так что μηδεὶς никто καυχάσθω пусть гордится ἐν в ἀνθρώποις· людях; πάντα всё γὰρ ведь ὑμῶν ваше ἐστιν, есть,☑22 εἴτε и если Παῦλος Павел εἴτε и если Ἀπολλῶς Аполл εἴτε и если Κηφᾶς Кифа εἴτε и если κόσμος мир εἴτε и если ζωὴ жизнь εἴτε и если θάνατος смерть εἴτε и если ἐνεστῶτα настоящее εἴτε и если μέλλοντα, готовящееся, πάντα всё ὑμῶν, ваше,☑23 ὑμεῖς вы δὲ же Χριστοῦ, Христа, Χριστὸς Христос δὲ же θεοῦ. Бога.