1-е послание к Коринфянам глава 4
Α΄ Επιστολή προς Κορινθίους 4Подстрочный перевод Библии
- 1 Кор 1
- 1 Кор 2
- 1 Кор 3
- 1 Кор 4
- 1 Кор 5
- 1 Кор 6
- 1 Кор 7
- 1 Кор 8
- 1 Кор 9
- 1 Кор 10
- 1 Кор 11
- 1 Кор 12
- 1 Кор 13
- 1 Кор 14
- 1 Кор 15
- 1 Кор 16
☑1 Οὕτως Так ἡμᾶς нас λογιζέσθω пусть считает ἄνθρωπος человек ὡς как ὑπηρέτας служителей Χριστοῦ Христа καὶ и οἰκονόμους домоправителей μυστηρίων тайн θεοῦ. Бога.☑2 ὧδε Здесь λοιπὸν [в] прочем ζητεῖται ищется ἐν в τοῖς οἰκονόμοις домоправителях ἵνα чтобы πιστός верный τις кто-либо εὑρεθῇ. был найден.☑3 ἐμοὶ Мне δὲ же εἰς в ἐλάχιστόν наименьшее ἐστιν есть ἵνα чтобы ὑφ᾽ ὑμῶν вами ἀνακριθῶ я сделался судим ἢ или ὑπὸ ἀνθρωπίνης человеческим ἡμέρας· днём; ἀλλ᾽ но οὐδὲ и не ἐμαυτὸν меня самого ἀνακρίνω· сужу;☑4 οὐδὲν ничто γὰρ ведь ἐμαυτῷ [во] мне самом σύνοιδα, сознаю, ἀλλ᾽ но οὐκ не ἐν в τούτῳ этом δεδικαίωμαι, я оправдан, ὁ δὲ же ἀνακρίνων судящий με меня κύριός Господь ἐστιν. есть.☑5 ὥστε Так что μὴ не πρὸ прежде καιροῦ срока τι что-нибудь κρίνετε, суди́те, ἕως пока ἂν ἔλθῃ придёт ὁ κύριος, Господь, ὃς Который καὶ и φωτίσει осветит τὰ κρυπτὰ тайные [дела́] τοῦ σκότους тьмы καὶ и φανερώσει явит τὰς βουλὰς желания τῶν καρδιῶν· сердец; καὶ и τότε тогда ὁ ἔπαινος хвала γενήσεται сделается ἑκάστῳ каждому ἀπὸ от τοῦ θεοῦ. Бога.☑6 Ταῦτα Это δέ, же, ἀδελφοί, братья, μετεσχημάτισα я преобразовал εἰς для ἐμαυτὸν меня самого καὶ и Ἀπολλῶν Аполла δι᾽ из-за ὑμᾶς, вас, ἵνα чтобы ἐν в ἡμῖν нас μάθητε вы выучили τὸ которое Μὴ Не ὑπὲρ сверх ἃ которого γέγραπται, написано, ἵνα чтобы μὴ не εἷς один ὑπὲρ за τοῦ ἑνὸς одного φυσιοῦσθε вы надувались κατὰ против τοῦ ἑτέρου. другого.☑7 τίς Кто γάρ ведь σε тебя διακρίνει; выделяет? τί Что δὲ же ἔχεις имеешь ὃ которое οὐκ не ἔλαβες; получил ты? εἰ Если δὲ же καὶ и ἔλαβες, получил ты, τί что καυχᾶσαι гордишься ὡς как μὴ не λαβών; принявший?☑8 ἤδη Уже́ κεκορεσμένοι насыщены ἐστέ· вы есть; ἤδη уже́ ἐπλουτήσατε· вы разбогатели; χωρὶς без ἡμῶν нас ἐβασιλεύσατε· вы воцарились; καὶ и ὄφελόν воздолженствовавшее γε конечно ἐβασιλεύσατε, вы воцарились, ἵνα чтобы καὶ и ἡμεῖς мы ὑμῖν [с] вами συμβασιλεύσωμεν. совоцарились.☑9 δοκῶ Полагаю γάρ, ведь, ὁ θεὸς Бог ἡμᾶς нас τοὺς ἀποστόλους апостолов ἐσχάτους последних ἀπέδειξεν указал ὡς как ἐπιθανατίους, приготовленных к смерти, ὅτι потому что θέατρον зрелище ἐγενήθημεν мы были сделаны τῷ κόσμῳ миру καὶ и ἀγγέλοις ангелам καὶ и ἀνθρώποις. людям.☑10 ἡμεῖς Мы μωροὶ глупые διὰ из-за Χριστόν, Христа, ὑμεῖς вы δὲ же φρόνιμοι разумные ἐν в Χριστῷ· Христе; ἡμεῖς мы ἀσθενεῖς, слабы, ὑμεῖς вы δὲ же ἰσχυροί· сильные; ὑμεῖς вы ἔνδοξοι, славны, ἡμεῖς мы δὲ же ἄτιμοι. презренны.☑11 ἄχρι До τῆς ἄρτι ныне ὥρας часа καὶ и πεινῶμεν испытываем голод καὶ и διψῶμεν испытываем жажду καὶ и γυμνιτεύομεν голые мы есть καὶ и κολαφιζόμεθα избиваемся καὶ и ἀστατοῦμεν бездомные мы есть☑12 καὶ и κοπιῶμεν трудимся ἐργαζόμενοι работающие ταῖς ἰδίαις собственными χερσίν· руками; λοιδορούμενοι ругаемые εὐλογοῦμεν, благословляем, διωκόμενοι преследуемые ἀνεχόμεθα, держимся,☑13 δυσφημούμενοι злословимые παρακαλοῦμεν· увещаем; ὡς как περικαθάρματα очистки τοῦ κόσμου мира ἐγενήθημεν, мы были сделаны, πάντων всех περίψημα, отброс, ἕως до ἄρτι. ныне.☑14 Οὐκ Не ἐντρέπων стыдящий ὑμᾶς вас γράφω пишу ταῦτα, это, ἀλλ᾽ но ὡς как τέκνα детей μου моих ἀγαπητὰ любимых νουθετῶ[ν]· вразумляющий;☑15 ἐὰν если γὰρ ведь μυρίους десять тысяч παιδαγωγοὺς воспитателей ἔχητε будете иметь ἐν в Χριστῷ, Христе, ἀλλ᾽ но οὐ не πολλοὺς многих πατέρας, отцов, ἐν в γὰρ ведь Χριστῷ Христе Ἰησοῦ Иисусе διὰ через τοῦ εὐαγγελίου благовестие ἐγὼ я ὑμᾶς вас ἐγέννησα. породил.☑16 παρακαλῶ Прошу οὖν итак ὑμᾶς, вас, μιμηταί подражатели μου меня γίνεσθε. делайтесь.☑17 διὰ Из-за τοῦτο этого ἔπεμψα я послал ὑμῖν вам Τιμόθεον, Тимофея, ὅς который ἐστίν есть μου мой τέκνον дитя ἀγαπητὸν любимый καὶ и πιστὸν верный ἐν в κυρίῳ, Господе, ὃς который ὑμᾶς вам ἀναμνήσει напомнит τὰς ὁδούς пути μου мои τὰς ἐν в Χριστῷ Христе [Ἰησοῦ], Иисусе, καθὼς как πανταχοῦ повсюду ἐν во πάσῃ всякой ἐκκλησίᾳ церкви διδάσκω. учу.☑18 ὡς Как μὴ не ἐρχομένου приходящего δέ же μου меня πρὸς к ὑμᾶς вам ἐφυσιώθησάν были надуты τινες· некоторые;☑19 ἐλεύσομαι приду δὲ же ταχέως скоро πρὸς к ὑμᾶς, вам, ἐὰν если ὁ κύριος Господь θελήσῃ, пожелает, καὶ и γνώσομαι узна́ю οὐ не τὸν λόγον слово τῶν πεφυσιωμένων надувшихся ἀλλὰ но τὴν δύναμιν, силу,☑20 οὐ не γὰρ ведь ἐν в λόγῳ слове ἡ βασιλεία Царство τοῦ θεοῦ Бога ἀλλ᾽ но ἐν в δυνάμει. силе.☑21 τί Что θέλετε; желаете? ἐν В ῥάβδῳ посохе ἔλθω приду πρὸς к ὑμᾶς, вам, ἢ или ἐν в ἀγάπῃ любви πνεύματί [с] духом τε πραΰτητος; кротости?