keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Послание к Евреям глава 1, подстрочный перевод Библии

Επιστολή προς Εβραίους 1

Подстрочный перевод Библии

1 Πολυμερῶς Многочастно καὶ и πολυτρόπως многообразно πάλαι давно θεὸς Бог λαλήσας произнёсший τοῖς πατράσιν отцам ἐν в τοῖς προφήταις пророках2 ἐπ᾽ при ἐσχάτου последнем τῶν ἡμερῶν [из] дней τούτων этих ἐλάλησεν сказал ἡμῖν нам ἐν в υἱῷ, Сыне, ὃν Которого ἔθηκεν Он положил κληρονόμον наследника πάντων, всего, δι᾽ через οὗ Которого καὶ и ἐποίησεν сделал τοὺς αἰῶνας· века́;3 ὃς Который ὢν сущий ἀπαύγασμα излучение τῆς δόξης славы καὶ и χαρακτὴρ отпечаток τῆς ὑποστάσεως сущности αὐτοῦ, Его, φέρων несущий τε τὰ πάντα всё τῷ ῥήματι словом τῆς δυνάμεως силы αὐτοῦ, Его, καθαρισμὸν очищение τῶν ἁμαρτιῶν грехов ποιησάμενος сделавший ἐκάθισεν сел ἐν в δεξιᾷ правой [стороне] τῆς μεγαλωσύνης [от] величия ἐν в ὑψηλοῖς, высоком,4 τοσούτῳ стольким κρείττων лучший γενόμενος сделавшийся τῶν ἀγγέλων ангелов ὅσῳ скольким διαφορώτερον отличнейшее παρ᾽ от αὐτοὺς них κεκληρονόμηκεν Он унаследовал ὄνομα. имя.
5 Τίνι Кому γὰρ ведь εἶπέν Он сказал ποτε когда-нибудь τῶν ἀγγέλων, [из] ангелов, Υἱός Сын μου Мой εἶ есть σύ, Ты, ἐγὼ Я σήμερον сегодня γεγέννηκά породил σε; Тебя? καὶ И πάλιν, опять, Ἐγὼ Я ἔσομαι буду αὐτῷ Ему εἰς в πατέρα, Отца, καὶ и αὐτὸς Он ἔσται будет μοι Мне εἰς в υἱόν; Сына?6 ὅταν Когда δὲ же πάλιν опять εἰσαγάγῃ введёт τὸν πρωτότοκον Первенца εἰς в τὴν οἰκουμένην, обитаемую [землю], λέγει, говорит, Καὶ И προσκυνησάτωσαν пусть падут ниц αὐτῷ [перед] Ним πάντες все ἄγγελοι ангелы θεοῦ. Бога.7 καὶ И πρὸς к μὲν ведь τοὺς ἀγγέλους ангелам λέγει, говорит, ποιῶν Делающий τοὺς ἀγγέλους ангелов αὐτοῦ Его πνεύματα, дуновениями, καὶ и τοὺς λειτουργοὺς служителей αὐτοῦ Его πυρὸς огня φλόγα· пламенем;8 πρὸς к δὲ же τὸν υἱόν, Сыну, θρόνος Престол σου, Твой, θεός, Бог, εἰς в τὸν αἰῶνα век τοῦ αἰῶνος, ве́ка, καὶ и ῥάβδος жезл τῆς εὐθύτητος прямоты ῥάβδος жезл τῆς βασιλείας Царства σου. Твоего.9 ἠγάπησας Ты полюбил δικαιοσύνην праведность καὶ и ἐμίσησας Ты возненавидел ἀνομίαν· беззаконие; διὰ из-за τοῦτο этого ἔχρισέν помазал σε Тебя θεός, Бог, θεός Бог σου, Твой, ἔλαιον маслом ἀγαλλιάσεως ликования παρὰ сверх τοὺς μετόχους соучастников σου· Твоих;10 καί, и, Σὺ Ты κατ᾽ по ἀρχάς, началу, κύριε, Господи, τὴν γῆν землю ἐθεμελίωσας, основал, καὶ и ἔργα дела́ τῶν χειρῶν рук σού Твоих εἰσιν есть οἱ οὐρανοί· небеса;11 αὐτοὶ они ἀπολοῦνται, погибнут, σὺ Ты δὲ же διαμένεις· остаёшься; καὶ и πάντες все ὡς как ἱμάτιον накидка παλαιωθήσονται, будут сделаны ветхие,12 καὶ и ὡσεὶ будто περιβόλαιον покрывало ἑλίξεις свернёшь αὐτούς, их, ὡς как ἱμάτιον накидку καὶ и ἀλλαγήσονται· будут изменены; σὺ Ты δὲ же αὐτὸς тот же εἶ есть καὶ и τὰ ἔτη годы σου Твои οὐκ не ἐκλείψουσιν. исчезнут.13 πρὸς К τίνα какому δὲ же τῶν ἀγγέλων [из] ангелов εἴρηκέν Он сказал ποτε, когда-нибудь, Κάθου Сиди ἐκ с δεξιῶν правой [стороны́] μου Моей ἕως пока ἂν θῶ положу τοὺς ἐχθρούς врагов σου Твоих ὑποπόδιον подножие τῶν ποδῶν ног σου; Твоих?14 οὐχὶ [Разве] не πάντες все εἰσὶν они есть λειτουργικὰ служебные πνεύματα ду́хи εἰς на διακονίαν служение ἀποστελλόμενα посылаемые διὰ из-за τοὺς μέλλοντας готовящихся κληρονομεῖν наследовать σωτηρίαν; спасение?