Послание к Евреям глава 11
Επιστολή προς Εβραίους 11Подстрочный перевод Библии
☑1 Ἔστιν Есть δὲ же πίστις вера ἐλπιζομένων чаемого ὑπόστασις, устойчивость, πραγμάτων дел ἔλεγχος доказательство οὐ не βλεπομένων. видимых.☑2 ἐν В ταύτῃ этой γὰρ ведь ἐμαρτυρήθησαν были засвидетельствованы οἱ πρεσβύτεροι. старшие.☑3 Πίστει Верой νοοῦμεν понимаем κατηρτίσθαι [что] наладились τοὺς αἰῶνας века́ ῥήματι словом θεοῦ, Бога, εἰς в τὸ μὴ не ἐκ из φαινομένων являющегося τὸ βλεπόμενον видимое γεγονέναι. случиться.☑4 Πίστει Верой πλείονα бо́льшую θυσίαν жертву Ἅβελ Авель παρὰ против Κάϊν Каина προσήνεγκεν принёс τῷ θεῷ, Богу, δι᾽ через ἧς которую ἐμαρτυρήθη был засвидетельствован εἶναι быть δίκαιος, праведный, μαρτυροῦντος свидетельствующего ἐπὶ при τοῖς δώροις дарах αὐτοῦ самого τοῦ θεοῦ, Бога, καὶ и δι᾽ через αὐτῆς неё ἀποθανὼν умерший ἔτι ещё λαλεῖ. говорит.☑5 Πίστει Верой Ἑνὼχ Енох μετετέθη был перемещён τοῦ μὴ не ἰδεῖν [чтобы] увидеть θάνατον, смерть, καὶ и οὐχ не ηὑρίσκετο был находим διότι потому что μετέθηκεν переместил αὐτὸν его ὁ θεός· Бог; πρὸ прежде γὰρ ведь τῆς μεταθέσεως перемещения μεμαρτύρηται он [был] засвидетельствован εὐαρεστηκέναι быть угодным τῷ θεῷ, Богу,☑6 χωρὶς без δὲ же πίστεως веры ἀδύνατον невозможно εὐαρεστῆσαι, сделаться угодным, πιστεῦσαι поверить γὰρ ведь δεῖ надлежит τὸν προσερχόμενον подходящего к τῷ θεῷ Богу ὅτι что ἔστιν Он есть καὶ и τοῖς ἐκζητοῦσιν ищущим αὐτὸν Его μισθαποδότης воздаятелем γίνεται. делается.☑7 Πίστει Верой χρηματισθεὶς оповещённый Νῶε Ной περὶ о τῶν μηδέπω ещё не βλεπομένων видимых εὐλαβηθεὶς проявивший благоговение κατεσκεύασεν соорудил κιβωτὸν ковчег εἰς для σωτηρίαν спасения τοῦ οἴκου до́ма αὐτοῦ, его, δι᾽ через ἧς которую κατέκρινεν он осудил τὸν κόσμον, мир, καὶ и τῆς которой κατὰ по πίστιν вере δικαιοσύνης праведности ἐγένετο сделался κληρονόμος. наследник.☑8 Πίστει Верой καλούμενος призываемый Ἀβραὰμ Авраам ὑπήκουσεν послушался ἐξελθεῖν выйти εἰς в τόπον место ὃν которое ἤμελλεν он готовился λαμβάνειν брать εἰς в κληρονομίαν, наследство, καὶ и ἐξῆλθεν вышел μὴ не ἐπιστάμενος знающий ποῦ куда ἔρχεται. приходит.☑9 Πίστει Верой παρῴκησεν он поселился εἰς в γῆν землю τῆς ἐπαγγελίας обещания ὡς как ἀλλοτρίαν, [в] чужую, ἐν в σκηναῖς палатках κατοικήσας поселившийся μετὰ с Ἰσαὰκ Исааком καὶ и Ἰακὼβ Иаковом τῶν συγκληρονόμων сонаследниками τῆς ἐπαγγελίας обещания τῆς αὐτῆς· того же;☑10 ἐξεδέχετο он ожидал γὰρ ведь τὴν τοὺς θεμελίους основания ἔχουσαν имеющий πόλιν, город, ἧς которого τεχνίτης ремесленник καὶ и δημιουργὸς творец ὁ θεός. Бог.☑11 Πίστει Верой καὶ и αὐτὴ сама Σάρρα Сарра στεῖρα бесплодная δύναμιν силу εἰς для καταβολὴν основания σπέρματος семени ἔλαβεν получила καὶ и παρὰ вопреки καιρὸν сроку ἡλικίας, возраста, ἐπεὶ поскольку πιστὸν верного ἡγήσατο сочла τὸν ἐπαγγειλάμενον· Пообещавшего;☑12 διὸ потому καὶ и ἀφ᾽ от ἑνὸς одного ἐγεννήθησαν, они были рождены, καὶ и ταῦτα это νενεκρωμένου, омертвевшего, καθὼς как τὰ ἄστρα звёзды τοῦ οὐρανοῦ неба τῷ πλήθει множеством καὶ и ὡς как ἡ ἄμμος песок ἡ παρὰ у τὸ χεῖλος бе́рега τῆς θαλάσσης мо́ря ἡ ἀναρίθμητος. бесчисленный.☑13 Κατὰ По πίστιν вере ἀπέθανον умерли οὗτοι эти πάντες, все, μὴ не λαβόντες получившие τὰς ἐπαγγελίας, обещания, ἀλλὰ но πόρρωθεν издалека αὐτὰς их ἰδόντες увидевшие καὶ и ἀσπασάμενοι, поприветствовавшие, καὶ и ὁμολογήσαντες признавшие ὅτι что ξένοι посторонние καὶ и παρεπίδημοί поселенцы εἰσιν они есть ἐπὶ на τῆς γῆς· земле;☑14 οἱ γὰρ ведь τοιαῦτα таковое λέγοντες говорящие ἐμφανίζουσιν проявляют ὅτι что πατρίδα отечество ἐπιζητοῦσιν. разыскивают.☑15 καὶ И εἰ если μὲν ведь ἐκείνης то ἐμνημόνευον они помнили [бы] ἀφ᾽ от ἧς которого ἐξέβησαν, они выступили, εἶχον они имели [бы] ἂν καιρὸν время ἀνακάμψαι· возвратиться;☑16 νῦν теперь δὲ же κρείττονος [к] лучшему ὀρέγονται, стремятся, τοῦτ᾽ это ἔστιν есть ἐπουρανίου. [к] небесному. διὸ Потому οὐκ не ἐπαισχύνεται стыдится αὐτοὺς их ὁ θεὸς Бог θεὸς Бог ἐπικαλεῖσθαι называться αὐτῶν, их, ἡτοίμασεν приготовил γὰρ ведь αὐτοῖς им πόλιν. город.☑17 Πίστει Верой προσενήνοχεν принёс [в жертву] Ἀβραὰμ Авраам τὸν Ἰσαὰκ Исаака πειραζόμενος, искушаемый, καὶ и τὸν μονογενῆ единственного προσέφερεν приносил [в жертву] ὁ τὰς ἐπαγγελίας обещания ἀναδεξάμενος, воспринявший,☑18 πρὸς к ὃν которому ἐλαλήθη было произнесено ὅτι что Ἐν В Ἰσαὰκ Исааке κληθήσεταί будет названо σοι тебе σπέρμα, семя,☑19 λογισάμενος посчитавший ὅτι что καὶ и ἐκ из νεκρῶν мёртвых ἐγείρειν поднять δυνατὸς сильный ὁ θεός· Бог; ὅθεν откуда αὐτὸν его καὶ и ἐν в παραβολῇ символе ἐκομίσατο. он получил.☑20 Πίστει Верой καὶ и περὶ о μελλόντων готовящемся εὐλόγησεν благословил Ἰσαὰκ Исаак τὸν Ἰακὼβ Иакова καὶ и τὸν Ἠσαῦ. Исава.☑21 Πίστει Верой Ἰακὼβ Иаков ἀποθνῄσκων умирающий ἕκαστον каждого τῶν υἱῶν [из] сыновей Ἰωσὴφ Иосифа εὐλόγησεν, благословил, καὶ и προσεκύνησεν поклонился ἐπὶ над τὸ ἄκρον верхушкой τῆς ῥάβδου посоха αὐτοῦ. его.☑22 Πίστει Верой Ἰωσὴφ Иосиф τελευτῶν кончающийся περὶ об τῆς ἐξόδου исходе τῶν υἱῶν сыновей Ἰσραὴλ Израиля ἐμνημόνευσεν, вспомнил, καὶ и περὶ относительно τῶν ὀστέων костей αὐτοῦ его ἐνετείλατο. приказал.☑23 Πίστει Верой Μωϋσῆς Моисей γεννηθεὶς рождённый ἐκρύβη был скрыт τρίμηνον [на] три месяца ὑπὸ τῶν πατέρων родителями αὐτοῦ, его, διότι потому что εἶδον они увидели ἀστεῖον прекрасного τὸ παιδίον, ребёнка, καὶ и οὐκ не ἐφοβήθησαν устрашились τὸ διάταγμα приказа τοῦ βασιλέως. царя.☑24 Πίστει Верой Μωϋσῆς Моисей μέγας большой γενόμενος сделавшийся ἠρνήσατο отказался λέγεσθαι говориться υἱὸς сын θυγατρὸς дочери Φαραώ, Фараона,☑25 μᾶλλον более ἑλόμενος выбравший συγκακουχεῖσθαι перетерпевать зло с τῷ λαῷ народом τοῦ θεοῦ Бога ἢ чем πρόσκαιρον временное ἔχειν иметь ἁμαρτίας греха ἀπόλαυσιν, вкушения,☑26 μείζονα большее πλοῦτον богатство ἡγησάμενος посчитавший τῶν Αἰγύπτου Египта θησαυρῶν сокровищ τὸν ὀνειδισμὸν поношение τοῦ Χριστοῦ, Христа, ἀπέβλεπεν он смотрел γὰρ ведь εἰς на τὴν μισθαποδοσίαν. воздаяние.☑27 Πίστει Верой κατέλιπεν он оставил Αἴγυπτον, Египет, μὴ не φοβηθεὶς устрашённый τὸν θυμὸν ярости τοῦ βασιλέως, царя, τὸν γὰρ ведь ἀόρατον Невидимого ὡς как ὁρῶν видящий ἐκαρτέρησεν. он проявил выдержку.☑28 Πίστει Верой πεποίηκεν он сделал τὸ πάσχα Пасху καὶ и τὴν πρόσχυσιν пролитие τοῦ αἵματος, кро́ви, ἵνα чтобы μὴ не ὁ ὀλοθρεύων губящий τὰ πρωτότοκα первенцев θίγῃ тронул αὐτῶν. их.☑29 Πίστει Верой διέβησαν они перешли τὴν Ἐρυθρὰν Красное Θάλασσαν Море ὡς как διὰ через ξηρᾶς сухую γῆς, землю, ἧς которую πεῖραν попытку λαβόντες взявшие οἱ Αἰγύπτιοι Египтяне κατεπόθησαν. были поглощены.☑30 Πίστει Верой τὰ τείχη сте́ны Ἰεριχὼ Иерихона ἔπεσαν пали κυκλωθέντα обойдённые кругом ἐπὶ на ἑπτὰ [протяжении] семи ἡμέρας. дней.☑31 Πίστει Верой Ῥαὰβ Раав ἡ πόρνη блудница οὐ не συναπώλετο погибла с τοῖς ἀπειθήσασιν, не покорившимся, δεξαμένη принявшая τοὺς κατασκόπους соглядатаев μετ᾽ с εἰρήνης. миром.☑32 Καὶ И τί что ἔτι ещё λέγω; говорю? ἐπιλείψει Недостанет με меня γὰρ ведь διηγούμενον рассказывающего ὁ χρόνος время περὶ о Γεδεών, Гедеоне, Βαράκ, Вараке, Σαμψών, Сампсоне, Ἰεφθάε, Иеффае, Δαυίδ Давиде τε καὶ и Σαμουὴλ Самуиле καὶ и τῶν προφητῶν, пророках,☑33 οἳ которые διὰ через πίστεως веру κατηγωνίσαντο побороли βασιλείας, царства, εἰργάσαντο наработали δικαιοσύνην, праведность, ἐπέτυχον встретили ἐπαγγελιῶν, обещания, ἔφραξαν заградили στόματα па́сти λεόντων, львов,☑34 ἔσβεσαν погасили δύναμιν силу πυρός, огня, ἔφυγον избегли στόματα лезвий μαχαίρης, меча, ἐδυναμώθησαν были усилены ἀπὸ от ἀσθενείας, недомогания, ἐγενήθησαν были сделаны ἰσχυροὶ сильные ἐν в πολέμῳ, войне, παρεμβολὰς становища ἔκλιναν отклоняли ἀλλοτρίων· чужаков;☑35 ἔλαβον получили γυναῖκες женщины ἐξ из ἀναστάσεως воскресения τοὺς νεκροὺς мёртвых αὐτῶν· их; ἄλλοι другие δὲ же ἐτυμπανίσθησαν, были замучены, οὐ не προσδεξάμενοι принявшие τὴν ἀπολύτρωσιν, освобождение, ἵνα чтобы κρείττονος лучшее ἀναστάσεως воскресение τύχωσιν· они встретили;☑36 ἕτεροι другие δὲ же ἐμπαιγμῶν глумлений καὶ и μαστίγων бичей πεῖραν испытание ἔλαβον, приняли, ἔτι ещё δὲ же δεσμῶν уз καὶ и φυλακῆς· тюрьмы́;☑37 ἐλιθάσθησαν, они были побиты камнями, ἐπρίσθησαν, распилены, ἐν в φόνῳ убийстве μαχαίρης меча ἀπέθανον, они умерли, περιῆλθον они походили вокруг ἐν в μηλωταῖς, овечьих шкурах, ἐν в αἰγείοις козьих δέρμασιν, кожах, ὑστερούμενοι, нуждающиеся, θλιβόμενοι, угнетаемые, κακουχούμενοι, претерпевающие зло,☑38 ὧν которых οὐκ не ἦν был ἄξιος достоин ὁ κόσμος, мир, ἐπὶ по ἐρημίαις пустыням πλανώμενοι блуждающие καὶ и ὄρεσιν горам καὶ и σπηλαίοις пещерам καὶ и ταῖς ὀπαῖς отверстиям τῆς γῆς. земли́.☑39 Καὶ И οὗτοι эти πάντες все μαρτυρηθέντες засвидетельствованные διὰ через τῆς πίστεως веру οὐκ не ἐκομίσαντο получили τὴν ἐπαγγελίαν, обещание,☑40 τοῦ θεοῦ Бога περὶ о ἡμῶν нас κρεῖττόν лучшее τι что-то προβλεψαμένου, предусмотревшего, ἵνα чтобы μὴ не χωρὶς без ἡμῶν нас τελειωθῶσιν. они были сделаны совершенные.