Деяния святых апостолов глава 18
Πράξεις Αποστόλων 18Подстрочный перевод Библии
- Деян 1
- Деян 2
- Деян 3
- Деян 4
- Деян 5
- Деян 6
- Деян 7
- Деян 8
- Деян 9
- Деян 10
- Деян 11
- Деян 12
- Деян 13
- Деян 14
- Деян 15
- Деян 16
- Деян 17
- Деян 18
- Деян 19
- Деян 20
- Деян 21
- Деян 22
- Деян 23
- Деян 24
- Деян 25
- Деян 26
- Деян 27
- Деян 28
☑1 Μετὰ После ταῦτα этого χωρισθεὶς удалившийся ἐκ из τῶν Ἀθηνῶν Афин ἦλθεν он пришёл εἰς в Κόρινθον. Коринф.☑2 καὶ И εὑρών нашедший τινα некоего Ἰουδαῖον Иудея ὀνόματι именем Ἀκύλαν, Акилу, Ποντικὸν Понтийца τῷ γένει, родом, προσφάτως недавно ἐληλυθότα пришедшего ἀπὸ от τῆς Ἰταλίας Италии καὶ и Πρίσκιλλαν Прискиллу γυναῖκα женщину αὐτοῦ его διὰ из-за τὸ διατεταχέναι приказать Κλαύδιον Клавдия χωρίζεσθαι удаляться πάντας всех τοὺς Ἰουδαίους Иудеев ἀπὸ от τῆς Ῥώμης, Рима, προσῆλθεν подошёл к αὐτοῖς, ним,☑3 καὶ и διὰ через τὸ ὁμότεχνον одинаковость ремесла εἶναι быть ἔμενεν оставался παρ᾽ у αὐτοῖς них καὶ и ἠργάζετο· работал; ἦσαν были γὰρ ведь σκηνοποιοὶ изготовители палаток τῇ τέχνῃ. ремеслом.☑4 διελέγετο Он рассуждал δὲ же ἐν в τῇ συναγωγῇ синагоге κατὰ по πᾶν всякой σάββατον, субботе, ἔπειθέν убеждал τε Ἰουδαίους Иудеев καὶ и Ἕλληνας. Эллинов.☑5 Ὡς Как δὲ же κατῆλθον сошли ἀπὸ от τῆς Μακεδονίας Македонии ὅ τε Σιλᾶς Сила καὶ и ὁ Τιμόθεος, Тимофей, συνείχετο охватывался τῷ λόγῳ словом ὁ Παῦλος, Павел, διαμαρτυρόμενος свидетельствующий τοῖς Ἰουδαίοις иудеям εἶναι быть τὸν Χριστόν, Христа, Ἰησοῦν. Иисуса.☑6 ἀντιτασσομένων Противящихся δὲ же αὐτῶν их καὶ и βλασφημούντων хулящих ἐκτιναξάμενος отряхнувший τὰ ἱμάτια одежды εἶπεν он сказал πρὸς к αὐτούς, ним, Τὸ αἷμα кровь ὑμῶν ваша ἐπὶ на τὴν κεφαλὴν голову ὑμῶν· вашу; καθαρὸς чистый ἐγώ· я; ἀπὸ от τοῦ νῦν ныне εἰς к τὰ ἔθνη язычникам πορεύσομαι. пойду.☑7 καὶ И μεταβὰς перешедший ἐκεῖθεν оттуда εἰσῆλθεν он вошёл εἰς в οἰκίαν дом τινὸς некоего ὀνόματι именем Τιτίου Тития Ἰούστου Иуста σεβομένου почитающего τὸν θεόν, Бога, οὗ которого ἡ οἰκία дом ἦν был συνομοροῦσα граничащий с τῇ συναγωγῇ. синагогой.☑8 Κρίσπος Крисп δὲ же ὁ ἀρχισυνάγωγος архисинагог ἐπίστευσεν поверил τῷ κυρίῳ Господу σὺν со ὅλῳ всем τῷ οἴκῳ домом αὐτοῦ, его, καὶ и πολλοὶ многие τῶν Κορινθίων [из] коринфян ἀκούοντες слышащие ἐπίστευον верили καὶ и ἐβαπτίζοντο. были крещаемы.☑9 εἶπεν Сказал δὲ же ὁ κύριος Господь ἐν в νυκτὶ ночи́ δι᾽ через ὁράματος виде́ние τῷ Παύλῳ, Павлу, Μὴ Не φοβοῦ, бойся, ἀλλὰ но λάλει говори καὶ и μὴ не σιωπήσῃς, замолчи,☑10 διότι потому что ἐγώ Я εἰμι есть μετὰ с σοῦ тобой καὶ и οὐδεὶς никто ἐπιθήσεταί навалится на σοι тебя τοῦ κακῶσαί [чтобы] причинить зло σε, тебе, διότι потому что λαός народ ἐστί есть μοι [у] Меня πολὺς многий ἐν в τῇ πόλει городе ταύτῃ. этом.☑11 Ἐκάθισεν Он сел δὲ же ἐνιαυτὸν [на] год καὶ и μῆνας месяцев ἓξ шесть διδάσκων уча ἐν в αὐτοῖς них τὸν λόγον слову τοῦ θεοῦ. Бога.☑12 Γαλλίωνος Галлиона δὲ же ἀνθυπάτου проконсула ὄντος сущего τῆς Ἀχαΐας Ахаии κατεπέστησαν восстали ὁμοθυμαδὸν единодушно οἱ Ἰουδαῖοι Иудеи τῷ Παύλῳ [против] Павла καὶ и ἤγαγον повели αὐτὸν его ἐπὶ к τὸ βῆμα, судилищу,☑13 λέγοντες говорящие ὅτι что Παρὰ Вопреки τὸν νόμον Закону ἀναπείθει разубеждает οὗτος этот τοὺς ἀνθρώπους людей σέβεσθαι почитать τὸν θεόν. Бога.☑14 μέλλοντος Готовящегося δὲ же τοῦ Παύλου Павла ἀνοίγειν открывать τὸ στόμα уста εἶπεν сказал ὁ Γαλλίων Галлион πρὸς к τοὺς Ἰουδαίους, иудеям, Εἰ Если μὲν ведь ἦν была ἀδίκημά несправедливость τι какая-нибудь ἢ или ῥᾳδιούργημα мошенничество πονηρόν, злое, ὦ о Ἰουδαῖοι, иудеи, κατὰ по λόγον слову ἂν ἀνεσχόμην я выдержал бы ὑμῶν· вас;☑15 εἰ если δὲ же ζητήματά поиски ἐστιν есть περὶ о λόγου слове καὶ и ὀνομάτων именах καὶ и νόμου Законе τοῦ καθ᾽ по ὑμᾶς, вам, ὄψεσθε посмотри́те αὐτοί· сами; κριτὴς судья ἐγὼ я τούτων [в] этом οὐ не βούλομαι хочу εἶναι. быть.☑16 καὶ И ἀπήλασεν он отогнал αὐτοὺς их ἀπὸ от τοῦ βήματος. судилища.☑17 ἐπιλαβόμενοι Взявшие δὲ же πάντες все Σωσθένην Сосфена τὸν ἀρχισυνάγωγον архисинагога ἔτυπτον били ἔμπροσθεν перед τοῦ βήματος· судилищем; καὶ и οὐδὲν ничто τούτων [из] этого τῷ Γαλλίωνι Галлиона ἔμελεν. заботило.☑18 Ὁ δὲ Же Παῦλος Павел ἔτι ещё προσμείνας оставшийся ἡμέρας [на] дни ἱκανὰς достаточные τοῖς ἀδελφοῖς с братьями ἀποταξάμενος простившийся ἐξέπλει отплывал εἰς в τὴν Συρίαν, Сирию, καὶ и σὺν с αὐτῷ ним Πρίσκιλλα Прискилла καὶ и Ἀκύλας, Акила, κειράμενος остригший ἐν в Κεγχρεαῖς Кенхреях τὴν κεφαλήν, голову, εἶχεν он имел γὰρ ведь εὐχήν. обет.☑19 κατήντησαν Они дошли δὲ же εἰς в Ἔφεσον, Ефес, κἀκείνους и тех κατέλιπεν он оставил αὐτοῦ, тут, αὐτὸς сам δὲ же εἰσελθὼν вошедший εἰς в τὴν συναγωγὴν синагогу διελέξατο он поговорил τοῖς Ἰουδαίοις. [с] иудеями.☑20 ἐρωτώντων Просивших δὲ же αὐτῶν их ἐπὶ на πλείονα большее χρόνον время μεῖναι остаться οὐκ не ἐπένευσεν, согласился он,☑21 ἀλλὰ но ἀποταξάμενος простившийся καὶ и εἰπών, сказавший, Πάλιν Опять ἀνακάμψω возвращусь πρὸς к ὑμᾶς вам τοῦ θεοῦ Бога θέλοντος, желающего, ἀνήχθη был возведён ἀπὸ от τῆς Ἐφέσου· Ефеса;☑22 καὶ и κατελθὼν сошедший εἰς в Καισάρειαν, Кесарию, ἀναβὰς взошедший καὶ и ἀσπασάμενος поприветствовавший τὴν ἐκκλησίαν, церковь, κατέβη сошёл εἰς в Ἀντιόχειαν, Антиохию,☑23 καὶ и ποιήσας сделавший χρόνον время τινὰ какое-то ἐξῆλθεν, вышел, διερχόμενος проходящий καθεξῆς по порядку τὴν Γαλατικὴν [через] Галатийскую χώραν страну καὶ и Φρυγίαν, Фригию, ἐπιστηρίζων утверждающий πάντας всех τοὺς μαθητάς. учеников.☑24 Ἰουδαῖος Иудей δέ же τις некий Ἀπολλῶς Аполл ὀνόματι, именем, Ἀλεξανδρεὺς Александриец τῷ γένει, родом, ἀνὴρ муж λόγιος, речистый, κατήντησεν дошёл εἰς в Ἔφεσον, Ефес, δυνατὸς сильный ὢν сущий ἐν в ταῖς γραφαῖς. Писаниях.☑25 οὗτος Этот ἦν был κατηχημένος осведомлён τὴν ὁδὸν [о] пути τοῦ κυρίου, Го́спода, καὶ и ζέων горячащийся τῷ πνεύματι духом ἐλάλει говорил καὶ и ἐδίδασκεν учил ἀκριβῶς точно τὰ περὶ об τοῦ Ἰησοῦ, Иисусе, ἐπιστάμενος знающий μόνον только τὸ βάπτισμα крещение Ἰωάννου. Иоанна.☑26 οὗτός Этот τε ἤρξατο на́чал παρρησιάζεσθαι уверенно высказываться ἐν в τῇ συναγωγῇ· синагоге; ἀκούσαντες услышавшие δὲ же αὐτοῦ его Πρίσκιλλα Прискилла καὶ и Ἀκύλας Акила προσελάβοντο взяли к себе αὐτὸν его καὶ и ἀκριβέστερον более точно αὐτῷ ему ἐξέθεντο изложили τὴν ὁδὸν путь [τοῦ θεοῦ]. Бога.☑27 βουλομένου Хотящего δὲ же αὐτοῦ его διελθεῖν пройти εἰς в τὴν Ἀχαΐαν Ахаию προτρεψάμενοι поощрившие οἱ ἀδελφοὶ братья ἔγραψαν написали τοῖς μαθηταῖς ученикам ἀποδέξασθαι принять αὐτόν· его; ὃς который παραγενόμενος прибывший συνεβάλετο сложился πολὺ много τοῖς πεπιστευκόσιν [с] поверившими διὰ через τῆς χάριτος· благодать;☑28 εὐτόνως настойчиво γὰρ ведь τοῖς Ἰουδαίοις Иудеев διακατηλέγχετο он разоблачал δημοσίᾳ принародно ἐπιδεικνὺς показывающий διὰ через τῶν γραφῶν Писания εἶναι быть τὸν Χριστὸν, Христа, Ἰησοῦν. Иисуса.