Книга Числа глава 10
Ἀριθμοὶ 10Подстрочный перевод Библии
- Чис 1
- Чис 2
- Чис 3
- Чис 4
- Чис 5
- Чис 6
- Чис 7
- Чис 8
- Чис 9
- Чис 10
- Чис 11
- Чис 12
- Чис 13
- Чис 14
- Чис 15
- Чис 16
- Чис 17
- Чис 18
- Чис 19
- Чис 20
- Чис 21
- Чис 22
- Чис 23
- Чис 24
- Чис 25
- Чис 26
- Чис 27
- Чис 28
- Чис 29
- Чис 30
- Чис 31
- Чис 32
- Чис 33
- Чис 34
- Чис 35
- Чис 36
☑1 Καὶ И ἐλάλησεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею λέγων говорящий:☑2 Ποίησον Сделай σεαυτῷ себе δύο две σάλπιγγας трубы́ ἀργυρᾶς, серебряные, ἐλατὰς кованные ποιήσεις сделаешь αὐτάς, их, καὶ и ἔσονταί будут σοι тебе ἀνακαλεῖν созывать τὴν συναγωγὴν собрание καὶ и ἐξαίρειν поднимать τὰς παρεμβολάς. лагеря.☑3 καὶ И σαλπίσεις протрубишь ἐν в αὐταῖς, них, καὶ и συναχθήσεται [да] соберётся πᾶσα всё ἡ συναγωγὴ собрание ἐπὶ к τὴν θύραν двери́ τῆς σκηνῆς скинии τοῦ μαρτυρίου· свидетельства;☑4 ἐὰν если δὲ же ἐν в μιᾷ одной σαλπίσωσιν, они протрубили, προσελεύσονται подойдут πρὸς к σὲ тебе πάντες все οἱ ἄρχοντες, начальники, ἀρχηγοὶ главные Ισραηλ. Израиля.☑5 καὶ и σαλπιεῖτε востру́бите σημασίαν, [в] знак, καὶ и ἐξαροῦσιν [да] поднимутся αἱ παρεμβολαὶ лагери αἱ παρεμβάλλουσαι поражающие ἀνατολάς· [на] восток;☑6 καὶ и σαλπιεῖτε востру́бите σημασίαν [в] знак δευτέραν, второй [раз], καὶ и ἐξαροῦσιν [да] поднимутся αἱ παρεμβολαὶ лагери αἱ παρεμβάλλουσαι поражающие λίβα· [к] юго-западу; καὶ и σαλπιεῖτε востру́бите σημασίαν [в] знак τρίτην, третий [раз], καὶ и ἐξαροῦσιν [да] поднимутся αἱ παρεμβολαὶ лагери αἱ παρεμβάλλουσαι поражающие παρὰ к θάλασσαν· морю; καὶ и σαλπιεῖτε востру́бите σημασίαν [в] знак τετάρτην, четвёртый [раз], καὶ и ἐξαροῦσιν [да] поднимутся αἱ παρεμβολαὶ лагери αἱ παρεμβάλλουσαι поражающие πρὸς к βορρᾶν· северу; σημασίᾳ [в] знак σαλπιοῦσιν [да] вострубят ἐν на τῇ ἐξάρσει поднятие αὐτῶν. их.☑7 καὶ И ὅταν когда συναγάγητε соберёте τὴν συναγωγήν, собрание, σαλπιεῖτε востру́бите καὶ и οὐ не σημασίᾳ. [в] знак.☑8 καὶ И οἱ υἱοὶ сыновья́ Ααρων Аарона οἱ ἱερεῖς священники σαλπιοῦσιν [да] вострубят ταῖς σάλπιγξιν, трубами, καὶ и ἔσται будет ὑμῖν вам νόμιμον установление αἰώνιον вечное εἰς в τὰς γενεὰς поколения ὑμῶν. ваши.☑9 ἐὰν Если δὲ же ἐξέλθητε выйдете εἰς на πόλεμον войну ἐν на τῇ γῇ земле ὑμῶν вашей πρὸς против τοὺς ὑπεναντίους противников τοὺς ἀνθεστηκότας противостоящих ὑμῖν, вам, καὶ и σημανεῖτε востру́бите ταῖς σάλπιγξιν трубами καὶ и ἀναμνησθήσεσθε [да] будете вспомнены ἔναντι перед κυρίου Господом καὶ и διασωθήσεσθε будете сохранены ἀπὸ от τῶν ἐχθρῶν врагов ὑμῶν. ваших.☑10 καὶ И ἐν в ταῖς ἡμέραις дни τῆς εὐφροσύνης веселья ὑμῶν вашего καὶ и ἐν в ταῖς ἑορταῖς [дни] праздников ὑμῶν ваших καὶ и ἐν в ταῖς νουμηνίαις [дни] новолуний ὑμῶν ваших σαλπιεῖτε востру́бите ταῖς σάλπιγξιν трубами ἐπὶ при τοῖς ὁλοκαυτώμασιν всесожжениях καὶ и ἐπὶ при ταῖς θυσίαις жертвах τῶν σωτηρίων спасения ὑμῶν, ваших, καὶ и ἔσται [это] будет ὑμῖν вам ἀνάμνησις воспоминание ἔναντι перед τοῦ θεοῦ Богом ὑμῶν· вашим; ἐγὼ Я κύριος Господь ὁ θεὸς Бог ὑμῶν. ваш.☑11 Καὶ И ἐγένετο случилось ἐν в τῷ ἐνιαυτῷ год τῷ δευτέρῳ второй ἐν в τῷ μηνὶ месяц τῷ δευτέρῳ второй εἰκάδι [в] двадцатый [день] τοῦ μηνὸς месяца ἀνέβη поднялось ἡ νεφέλη облако ἀπὸ от τῆς σκηνῆς скинии τοῦ μαρτυρίου, свидетельства,☑12 καὶ и ἐξῆραν отправились οἱ υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля σὺν с ἀπαρτίαις собраниями αὐτῶν их ἐν в τῇ ἐρήμῳ пустыне Σινα, Синая, καὶ и ἔστη остановилось ἡ νεφέλη облако ἐν в τῇ ἐρήμῳ пустыне τοῦ Φαραν. Фаран.☑13 καὶ И ἐξῆραν отправились πρῶτοι первые διὰ через φωνῆς голос κυρίου Го́спода ἐν в χειρὶ руке Μωυσῆ. Моисея.☑14 καὶ И ἐξῆραν отправились τάγμα [по] порядку παρεμβολῆς стан υἱῶν сыновей Ιουδα Иуды πρῶτοι первыми σὺν с δυνάμει войском αὐτῶν· их; καὶ и ἐπὶ над τῆς δυνάμεως войском αὐτῶν их Ναασσων Наасон υἱὸς сын Αμιναδαβ, Аминадава,☑15 καὶ и ἐπὶ над τῆς δυνάμεως войском φυλῆς племени υἱῶν сыновей Ισσαχαρ Иссахара Ναθαναηλ Нафанаил υἱὸς сын Σωγαρ, Согара,☑16 καὶ и ἐπὶ над τῆς δυνάμεως войском φυλῆς племени υἱῶν сыновей Ζαβουλων Завулона Ελιαβ Елиав υἱὸς сын Χαιλων. Хайлона.☑17 καὶ И καθελοῦσιν сняли τὴν σκηνὴν скинию καὶ и ἐξαροῦσιν воздвигли οἱ υἱοὶ сыновья́ Γεδσων Гедсона καὶ и οἱ υἱοὶ сыновья́ Μεραρι Мерари αἴροντες носящие τὴν σκηνήν. скинию.☑18 καὶ И ἐξῆραν отправились τάγμα [по] порядку παρεμβολῆς стан Ρουβην Рувина σὺν с δυνάμει войском αὐτῶν· их; καὶ и ἐπὶ над τῆς δυνάμεως войском αὐτῶν их Ελισουρ Элисур υἱὸς сын Σεδιουρ, Седиура,☑19 καὶ и ἐπὶ над τῆς δυνάμεως войском φυλῆς племени υἱῶν сыновей Συμεων Симеона Σαλαμιηλ Саламиил υἱὸς сын Σουρισαδαι, Сурисадая,☑20 καὶ и ἐπὶ над τῆς δυνάμεως войском φυλῆς племени υἱῶν сыновей Γαδ Гада Ελισαφ Элисаф ὁ который τοῦ Ραγουηλ. Рагуила.☑21 καὶ И ἐξαροῦσιν воздвигли οἱ υἱοὶ сыновья́ Κααθ Каафа αἴροντες носящие τὰ ἅγια святыни καὶ и στήσουσιν поставили τὴν σκηνήν, скинию, ἕως как παραγένωνται. придут.☑22 καὶ И ἐξαροῦσιν воздвиглись τάγμα [по] порядку παρεμβολῆς стан Εφραιμ Эфраима σὺν с δυνάμει войском αὐτῶν· их; καὶ и ἐπὶ над τῆς δυνάμεως войском αὐτῶν их Ελισαμα Элисама υἱὸς сын Εμιουδ, Эмиуда,☑23 καὶ и ἐπὶ над τῆς δυνάμεως войском φυλῆς племени υἱῶν сыновей Μανασση Манассии Γαμαλιηλ Гамалиил ὁ который τοῦ Φαδασσουρ, Фадассура,☑24 καὶ и ἐπὶ над τῆς δυνάμεως войском φυλῆς племени υἱῶν сыновей Βενιαμιν Вениамина Αβιδαν Авидан ὁ который τοῦ Γαδεωνι. Гадеония.☑25 καὶ И ἐξαροῦσιν воздвиглись τάγμα [по] порядку παρεμβολῆς стан υἱῶν сыновей Δαν Дана ἔσχατοι последние πασῶν всех τῶν παρεμβολῶν лагерей σὺν с δυνάμει войском αὐτῶν· их; καὶ и ἐπὶ над τῆς δυνάμεως войском αὐτῶν их Αχιεζερ Ахиэдзэр ὁ который τοῦ Αμισαδαι, Амисадэя,☑26 καὶ и ἐπὶ над τῆς δυνάμεως войском φυλῆς племени υἱῶν сыновей Ασηρ Асира Φαγαιηλ Фагаиил υἱὸς сын Εχραν, Эхрана,☑27 καὶ и ἐπὶ над τῆς δυνάμεως войском φυλῆς племени υἱῶν сыновей Νεφθαλι Неффалима Αχιρε Ахирэ υἱὸς сын Αιναν. Энаны.☑28 αὗται Эти αἱ στρατιαὶ воинства υἱῶν сыновей Ισραηλ, Израиля, καὶ и ἐξῆραν отправились σὺν с δυνάμει войском αὐτῶν. их.☑29 Καὶ И εἶπεν сказал Μωσῆς Моисей τῷ Ιωβαβ Иоваву υἱῷ сыну Ραγουηλ Рагуила τῷ Μαδιανίτῃ Мадианитянину τῷ γαμβρῷ тестю Μωυσῆ Моисея: Ἐξαίρομεν Отправляемся ἡμεῖς мы εἰς на τὸν τόπον, место, ὃν [о] котором εἶπεν сказал κύριος Господь: Τοῦτον Это δώσω дам ὑμῖν· вам; δεῦρο [иди] сюда μεθ᾽ с ἡμῶν, нами, καὶ и εὖ хорошо σε тебе ποιήσομεν, сделаем, ὅτι потому что κύριος Господь ἐλάλησεν сказал καλὰ хорошее περὶ о Ισραηλ. Израиле.☑30 καὶ И εἶπεν сказал πρὸς к αὐτόν нему: Οὐ Не πορεύσομαι пойду ἀλλὰ но εἰς в τὴν γῆν землю μου мою́ καὶ и εἰς в τὴν γενεάν поколение μου. моё.☑31 καὶ И εἶπεν сказал: Μὴ Не ἐγκαταλίπῃς оставь ἡμᾶς, нас, οὗ которого [времени] εἵνεκεν ради ἦσθα [ты] был μεθ᾽ с ἡμῶν нами ἐν в τῇ ἐρήμῳ, пустыне, καὶ и ἔσῃ будешь ἐν среди ἡμῖν нас πρεσβύτης· старец;☑32 καὶ и ἔσται будет ἐὰν если πορευθῇς пойдёшь μεθ᾽ с ἡμῶν, нами, καὶ и ἔσται будут τὰ ἀγαθὰ добрые ἐκεῖνα, те, ὅσα сколькие ἐὰν если ἀγαθοποιήσῃ делает доброго κύριος Господь ἡμᾶς, нам, καὶ и εὖ доброе σε тебе ποιήσομεν. сделаем.☑33 Καὶ И ἐξῆραν отправились ἐκ от τοῦ ὄρους горы́ κυρίου Го́спода ὁδὸν путь τριῶν трёх ἡμερῶν, дней, καὶ и ἡ κιβωτὸς ковчег τῆς διαθήκης завета κυρίου Го́спода προεπορεύετο предшествовал προτέρα прежде αὐτῶν них ὁδὸν путь τριῶν трёх ἡμερῶν дней κατασκέψασθαι высматривать αὐτοῖς им ἀνάπαυσιν. покой.☑34 καὶ И ἐγένετο случилось ἐν когда τῷ ἐξαίρειν поднимать τὴν κιβωτὸν ковчег καὶ и εἶπεν сказал Μωσῆς Моисей Ἐξεγέρθητι, Поднятый, κύριε, Господи, διασκορπισθήτωσαν будут рассеяны οἱ ἐχθροί враги σου, Твои, φυγέτωσαν убегут πάντες все οἱ μισοῦντές ненавидящие σε. Тебя.☑35 καὶ И ἐν при τῇ καταπαύσει установке εἶπεν сказал Ἐπίστρεφε, Верни, κύριε, Господи, χιλιάδας тысячи μυριάδας десятков тысяч ἐν в τῷ Ισραηλ. Израиля.☑36 καὶ И ἡ νεφέλη облако ἐγένετο делалось σκιάζουσα осеняющее ἐπ᾽ над αὐτοῖς ними ἡμέρας день ἐν в τῷ ἐξαίρειν поднимать αὐτοὺς их ἐκ из τῆς παρεμβολῆς. становища.