Книга Числа глава 24
Ἀριθμοὶ 24Подстрочный перевод Библии
- Чис 1
- Чис 2
- Чис 3
- Чис 4
- Чис 5
- Чис 6
- Чис 7
- Чис 8
- Чис 9
- Чис 10
- Чис 11
- Чис 12
- Чис 13
- Чис 14
- Чис 15
- Чис 16
- Чис 17
- Чис 18
- Чис 19
- Чис 20
- Чис 21
- Чис 22
- Чис 23
- Чис 24
- Чис 25
- Чис 26
- Чис 27
- Чис 28
- Чис 29
- Чис 30
- Чис 31
- Чис 32
- Чис 33
- Чис 34
- Чис 35
- Чис 36
☑1 καὶ И ἰδὼν увидевший Βαλααμ Валаам ὅτι что καλόν хорошо ἐστιν это есть ἔναντι перед κυρίου Господом εὐλογεῖν благословлять τὸν Ισραηλ, Израиля, οὐκ не ἐπορεύθη пошёл κατὰ по τὸ εἰωθὸς обыкновению εἰς чтобы συνάντησιν встретиться с τοῖς οἰωνοῖς предзнаменованиям καὶ и ἀπέστρεψεν повернул τὸ πρόσωπον лицо αὐτοῦ его εἰς в τὴν ἔρημον. пустыню.☑2 καὶ И ἐξάρας поднявший Βαλααμ Валаам τοὺς ὀφθαλμοὺς глаза́ αὐτοῦ его καθορᾷ увидел τὸν Ισραηλ Израиля ἐστρατοπεδευκότα расположившегося лагерем κατὰ согласно φυλάς. племён. καὶ И ἐγένετο сделался πνεῦμα дух θεοῦ Бога ἐν на αὐτῷ, нём,☑3 καὶ и ἀναλαβὼν воспринявший τὴν παραβολὴν притчу αὐτοῦ его εἶπεν сказал: Φησὶν Говорит Βαλααμ Валаам υἱὸς сын Βεωρ, Веора, φησὶν говорит ὁ ἄνθρωπος человек ὁ ἀληθινῶς истинно ὁρῶν, видящий,☑4 φησὶν говорит ἀκούων слышащий λόγια слова́ θεοῦ, Бога, ὅστις который ὅρασιν виде́ние θεοῦ Бога εἶδεν увидел ἐν во ὕπνῳ, сне, ἀποκεκαλυμμένοι открытые οἱ ὀφθαλμοὶ глаза́ αὐτοῦ его.☑5 Ὡς Как καλοί хороши σου твои οἱ οἶκοι, дома́, Ιακωβ, Иаков, αἱ σκηναί шатры σου, твои, Ισραηλ· Израиль;☑6 ὡσεὶ будто νάπαι рощи σκιάζουσαι осеняющие καὶ и ὡσεὶ будто παράδεισοι парки ἐπὶ у ποταμῶν рек καὶ и ὡσεὶ будто σκηναί, шатры, ἃς которые ἔπηξεν разбил κύριος, Господь, ὡσεὶ будто κέδροι кедры παρ᾽ у ὕδατα. воды́.☑7 ἐξελεύσεται Выйдет ἄνθρωπος человек ἐκ из τοῦ σπέρματος семени αὐτοῦ его καὶ и κυριεύσει овладеет ἐθνῶν народами πολλῶν, многими, καὶ и ὑψωθήσεται будет возвышено ἢ нежели Γωγ Гога βασιλεία царство αὐτοῦ, его, καὶ и αὐξηθήσεται будет приумножено ἡ βασιλεία царство αὐτοῦ. его.☑8 θεὸς Бог ὡδήγησεν повёл αὐτὸν его ἐξ из Αἰγύπτου, Египта, ὡς как δόξα слава μονοκέρωτος единорога αὐτῷ· ему; ἔδεται съест ἔθνη народы ἐχθρῶν врагов αὐτοῦ его καὶ и τὰ πάχη упитанность αὐτῶν их ἐκμυελιεῖ измождит καὶ и ταῖς βολίσιν стрелами αὐτοῦ его κατατοξεύσει поразит ἐχθρόν. врага.☑9 κατακλιθεὶς Возлегая ἀνεπαύσατο отдыхает ὡς как λέων лев καὶ и ὡς как σκύμνος· львёнок; τίς кто ἀναστήσει поднимет αὐτόν его? οἱ εὐλογοῦντές Благословляющие σε тебя εὐλόγηνται, благословенные, καὶ и οἱ καταρώμενοί проклинающие σε тебя κεκατήρανται. проклятые.☑10 καὶ И ἐθυμώθη рассердился Βαλακ Валак ἐπὶ на Βαλααμ Валаама καὶ и συνεκρότησεν всплеснул ταῖς χερσὶν руками αὐτοῦ, его, καὶ и εἶπεν сказал Βαλακ Валак πρὸς к Βαλααμ Валааму: Καταρᾶσθαι Проклясть τὸν ἐχθρόν врага μου моего κέκληκά призвал σε, тебя, καὶ и ἰδοὺ вот εὐλογῶν благословляющий εὐλόγησας благословил τρίτον [в] третий [раз] τοῦτο· это;☑11 νῦν теперь οὖν итак φεῦγε беги εἰς в τὸν τόπον место σου· твоё; εἶπα [я] сказал: Τιμήσω Почту́ σε, тебя, καὶ и νῦν теперь ἐστέρησέν лишил σε тебя κύριος Господь τῆς δόξης. славы.☑12 καὶ И εἶπεν сказал Βαλααμ Валаам πρὸς к Βαλακ Валаку: Οὐχὶ [Разве] не καὶ и τοῖς ἀγγέλοις вестникам σου, твоим, οὓς которых ἀπέστειλας ты послал πρός ко με, мне, ἐλάλησα я произнёс λέγων говорящий:☑13 Ἐάν Если μοι мне δῷ даст Βαλακ Валак πλήρη полный τὸν οἶκον дом αὐτοῦ его ἀργυρίου серебра καὶ и χρυσίου, золота, οὐ не δυνήσομαι могу παραβῆναι преступить τὸ ῥῆμα слово κυρίου Го́спода ποιῆσαι [чтобы] сделать αὐτὸ это πονηρὸν злое ἢ или καλὸν хорошее παρ᾽ от ἐμαυτοῦ· меня самого; ὅσα сколькое ἐὰν если εἴπῃ скажет ὁ θεός, Бог, ταῦτα это ἐρῶ скажу.☑14 καὶ И νῦν теперь ἰδοὺ вот ἀποτρέχω ухожу εἰς в τὸν τόπον место μου· моё; δεῦρο [иди] сюда συμβουλεύσω посоветую σοι, тебе, τί что ποιήσει сделает ὁ λαὸς народ οὗτος этот τὸν λαόν народу σου твоему ἐπ᾽ в ἐσχάτου последние τῶν [из] ἡμερῶν. дней.☑15 Καὶ И ἀναλαβὼν воспринявший τὴν παραβολὴν притчу αὐτοῦ его εἶπεν сказал: Φησὶν Говорит Βαλααμ Валаам υἱὸς сын Βεωρ, Веора, φησὶν говорит ὁ ἄνθρωπος человек ὁ ἀληθινῶς истинно ὁρῶν, видящий,☑16 ἀκούων слышащий λόγια слова́ θεοῦ, Бога, ἐπιστάμενος знающий ἐπιστήμην умение παρὰ от ὑψίστου Высочайшего καὶ и ὅρασιν виде́ние θεοῦ Бога ἰδὼν увидевший ἐν во ὕπνῳ, сне, ἀποκεκαλυμμένοι открытые οἱ ὀφθαλμοὶ глаза́ αὐτοῦ его.☑17 Δείξω [Я] покажу αὐτῷ, ему, καὶ и οὐχὶ не νῦν· теперь; μακαρίζω, прославлю, καὶ и οὐκ не ἐγγίζει· приближается; ἀνατελεῖ взойдёт ἄστρον звезда ἐξ из Ιακωβ, Иакова, καὶ и ἀναστήσεται восстанет ἄνθρωπος человек ἐξ из Ισραηλ Израиля καὶ и θραύσει погубит τοὺς ἀρχηγοὺς начальников Μωαβ Моава καὶ и προνομεύσει пленит πάντας всех υἱοὺς сыновей Σηθ. Сифа.☑18 καὶ И ἔσται будет Εδωμ Едом κληρονομία, наследство, καὶ и ἔσται будет κληρονομία наследство Ησαυ Исаву ὁ ἐχθρὸς враг αὐτοῦ· его; καὶ и Ισραηλ Израиль ἐποίησεν сделался ἐν в ἰσχύι. могуществе.☑19 καὶ И ἐξεγερθήσεται пробудится ἐξ из Ιακωβ Иакова καὶ и ἀπολεῖ уничтожит σῳζόμενον спасающегося ἐκ из πόλεως. го́рода.☑20 καὶ И ἰδὼν увидевший τὸν Αμαληκ Амалика καὶ и ἀναλαβὼν воспринявший τὴν παραβολὴν притчу αὐτοῦ его εἶπεν сказал: Ἀρχὴ Нача́ло ἐθνῶν народов Αμαληκ, Амалик, καὶ и τὸ σπέρμα семя αὐτῶν их ἀπολεῖται. погибнет.☑21 καὶ И ἰδὼν увидевший τὸν Καιναῖον Кенеона καὶ и ἀναλαβὼν воспринявший τὴν παραβολὴν притчу αὐτοῦ его εἶπεν сказал: Ἰσχυρὰ Сильное ἡ κατοικία селение σου· твоё; καὶ и ἐὰν если θῇς устроишь ἐν на πέτρᾳ скале τὴν νοσσιάν гнездо σου, твоё,☑22 καὶ и ἐὰν если γένηται случится τῷ Βεωρ Веору νεοσσιὰ гнездо πανουργίας, коварства, Ἀσσύριοί Ассирияне σε тебя αἰχμαλωτεύσουσιν. пленят.☑23 καὶ И ἰδὼν увидевший τὸν Ωγ Ога καὶ и ἀναλαβὼν воспринявший τὴν παραβολὴν притчу αὐτοῦ его εἶπεν сказал: Ὦ О ὦ, го́ре, τίς кто ζήσεται, будет жить, ὅταν когда θῇ положит ταῦτα это ὁ θεός Бог☑24 καὶ и ἐξελεύσεται выйдет ἐκ из χειρὸς руки́ Κιτιαίων Китиянской καὶ и κακώσουσιν будут причинять зло Ασσουρ Ассуру καὶ и κακώσουσιν будут причинять зло Εβραίους, евреям, καὶ и αὐτοὶ сами ὁμοθυμαδὸν единодушно ἀπολοῦνται. погибнут.☑25 καὶ И ἀναστὰς вставший Βαλααμ Валаам ἀπῆλθεν ушёл ἀποστραφεὶς обратившийся εἰς в τὸν τόπον место αὐτοῦ, его, καὶ и Βαλακ Валак ἀπῆλθεν ушёл πρὸς к ἑαυτόν. себе.