Откровение Иоанна глава 16
Αποκάλυψη του Ιωάννη 16Подстрочный перевод Библии
- Откр 1
- Откр 2
- Откр 3
- Откр 4
- Откр 5
- Откр 6
- Откр 7
- Откр 8
- Откр 9
- Откр 10
- Откр 11
- Откр 12
- Откр 13
- Откр 14
- Откр 15
- Откр 16
- Откр 17
- Откр 18
- Откр 19
- Откр 20
- Откр 21
- Откр 22
☑1 Καὶ И ἤκουσα я услышал μεγάλης громкий φωνῆς голос ἐκ из τοῦ ναοῦ Святилища λεγούσης говорящий τοῖς ἑπτὰ семи ἀγγέλοις, ангелам, Ὑπάγετε Идите καὶ и ἐκχέετε выливайте τὰς ἑπτὰ семь φιάλας чаш τοῦ θυμοῦ ярости τοῦ θεοῦ Бога εἰς на τὴν γῆν. землю.☑2 Καὶ И ἀπῆλθεν ушёл ὁ πρῶτος первый καὶ и ἐξέχεεν излил τὴν φιάλην чашу αὐτοῦ его εἰς на τὴν γῆν· землю; καὶ и ἐγένετο сделалась ἕλκος рана κακὸν злая καὶ и πονηρὸν злое ἐπὶ у τοὺς ἀνθρώπους людей τοὺς ἔχοντας имеющих τὸ χάραγμα клеймо τοῦ θηρίου зверя καὶ и τοὺς προσκυνοῦντας поклоняющихся τῇ εἰκόνι изображению αὐτοῦ. его.☑3 Καὶ И ὁ δεύτερος второй ἐξέχεεν излил τὴν φιάλην чашу αὐτοῦ его εἰς на τὴν θάλασσαν· море; καὶ и ἐγένετο сделалась αἷμα кровь ὡς как [бы] νεκροῦ, мёртвого, καὶ и πᾶσα всякая ψυχὴ душа́ ζωῆς жизни ἀπέθανεν, умерла, τὰ ἐν в τῇ θαλάσσῃ. море.☑4 Καὶ И ὁ τρίτος третий ἐξέχεεν излил τὴν φιάλην чашу αὐτοῦ его εἰς на τοὺς ποταμοὺς ре́ки καὶ и τὰς πηγὰς источники τῶν ὑδάτων· вод; καὶ и ἐγένετο сделалась αἷμα. кровь.☑5 καὶ И ἤκουσα я услышал τοῦ ἀγγέλου ангела τῶν ὑδάτων вод λέγοντος, говорящего, Δίκαιος Праведный εἶ, есть, ὁ ὢν Сущий καὶ и ὁ ἦν, Бывший, ὁ ὅσιος, Святой, ὅτι что ταῦτα это ἔκρινας, Ты присудил,☑6 ὅτι потому что αἷμα кровь ἁγίων святых καὶ и προφητῶν пророков ἐξέχεαν, они пролили, καὶ и αἷμα кровь αὐτοῖς им [δ]έδωκας Ты дал πιεῖν· выпить; ἄξιοί достойны εἰσιν. есть.☑7 καὶ И ἤκουσα я услышал τοῦ θυσιαστηρίου жертвенник λέγοντος, говорящий, Ναί, Да, κύριε Господь ὁ θεὸς Бог ὁ παντοκράτωρ, Вседержитель, ἀληθιναὶ истинны καὶ и δίκαιαι праведны αἱ κρίσεις суды σου. Твои.☑8 Καὶ И ὁ τέταρτος четвёртый ἐξέχεεν излил τὴν φιάλην чашу αὐτοῦ его ἐπὶ на τὸν ἥλιον· солнце; καὶ и ἐδόθη было дано αὐτῷ ему καυματίσαι обжечь τοὺς ἀνθρώπους людей ἐν в πυρί. огне.☑9 καὶ И ἐκαυματίσθησαν были обожжены οἱ ἄνθρωποι люди καῦμα зноем μέγα, великим, καὶ и ἐβλασφήμησαν похулили τὸ ὄνομα имя τοῦ θεοῦ Бога τοῦ ἔχοντος имеющего τὴν ἐξουσίαν власть ἐπὶ над τὰς πληγὰς ударами ταύτας, этими, καὶ и οὐ не μετενόησαν покаялись они δοῦναι воздать αὐτῷ Ему δόξαν. славу.☑10 Καὶ И ὁ πέμπτος пятый ἐξέχεεν излил τὴν φιάλην чашу αὐτοῦ его ἐπὶ на τὸν θρόνον престол τοῦ θηρίου· зверя; καὶ и ἐγένετο сделалось ἡ βασιλεία царство αὐτοῦ его ἐσκοτωμένη, помрачённое, καὶ и ἐμασῶντο они кусали τὰς γλώσσας языки αὐτῶν их ἐκ от τοῦ πόνου, му́ки,☑11 καὶ и ἐβλασφήμησαν похулили τὸν θεὸν Бога τοῦ οὐρανοῦ неба ἐκ от τῶν πόνων мук αὐτῶν их καὶ и ἐκ от τῶν ἑλκῶν ран αὐτῶν, их, καὶ и οὐ не μετενόησαν покаялись они ἐκ от τῶν ἔργων дел αὐτῶν. их.☑12 Καὶ И ὁ ἕκτος шестой ἐξέχεεν излил τὴν φιάλην чашу αὐτοῦ его ἐπὶ на τὸν ποταμὸν реку τὸν μέγαν большу́ю τὸν Εὐφράτην· Евфрат; καὶ и ἐξηράνθη была высушена τὸ ὕδωρ вода αὐτοῦ, его, ἵνα чтобы ἑτοιμασθῇ была приготовлена ἡ ὁδὸς дорога τῶν βασιλέων царей τῶν ἀπὸ от ἀνατολῆς восхода ἡλίου. солнца.☑13 Καὶ И εἶδον я увидел ἐκ из τοῦ στόματος уст τοῦ δράκοντος дракона καὶ и ἐκ из τοῦ στόματος уст τοῦ θηρίου зверя καὶ и ἐκ из τοῦ στόματος уст τοῦ ψευδοπροφήτου лжепророка πνεύματα ду́хов τρία трёх ἀκάθαρτα нечистых ὡς как βάτραχοι· лягушки;☑14 εἰσὶν есть γὰρ ведь πνεύματα ду́хи δαιμονίων демонов ποιοῦντα делающие σημεῖα, знамения, ἃ которые ἐκπορεύεται выходят ἐπὶ на τοὺς βασιλεῖς царей τῆς οἰκουμένης обитаемой [земли́] ὅλης, всей, συναγαγεῖν [чтобы] собрать αὐτοὺς их εἰς на τὸν πόλεμον войну τῆς ἡμέρας дня τῆς μεγάλης великого τοῦ θεοῦ Бога τοῦ παντοκράτορος. Вседержителя.☑15 Ἰδοὺ Вот ἔρχομαι прихожу ὡς как κλέπτης. вор. μακάριος Блажен ὁ γρηγορῶν бодрствующий καὶ и τηρῶν соблюдающий τὰ ἱμάτια одежды αὐτοῦ, его, ἵνα чтобы μὴ не γυμνὸς нагой περιπατῇ ходил он καὶ и βλέπωσιν видели τὴν ἀσχημοσύνην безобразие αὐτοῦ. его.☑16 καὶ И συνήγαγεν он собрал αὐτοὺς их εἰς на τὸν τόπον место τὸν καλούμενον называемое Ἑβραϊστὶ По-еврейски Ἁρμαγεδών. Армагедон.☑17 Καὶ И ὁ ἕβδομος седьмой ἐξέχεεν излил τὴν φιάλην чашу αὐτοῦ его ἐπὶ на τὸν ἀέρα· воздух; καὶ и ἐξῆλθεν вышел φωνὴ голос μεγάλη громкий ἐκ из τοῦ ναοῦ Святилища ἀπὸ от τοῦ θρόνου престола λέγουσα, говорящий, Γέγονεν. Осуществилось.☑18 καὶ И ἐγένοντο сделались ἀστραπαὶ молнии καὶ и φωναὶ голоса́ καὶ и βρονταί, громы, καὶ и σεισμὸς землетрясение ἐγένετο сделалось μέγας великое οἷος какового οὐκ не ἐγένετο сделалось ἀφ᾽ от οὗ которого [времени] ἄνθρωπος человек ἐγένετο сделался ἐπὶ на τῆς γῆς земле τηλικοῦτος таковое σεισμὸς землетрясение οὕτω такое μέγας. великое.☑19 καὶ И ἐγένετο сделалась ἡ πόλις столица ἡ μεγάλη великая εἰς на τρία три μέρη, части, καὶ и αἱ πόλεις города́ τῶν ἐθνῶν народов ἔπεσαν. пали. καὶ И Βαβυλὼν Вавилонь ἡ μεγάλη великая ἐμνήσθη вспомнилась ἐνώπιον перед τοῦ θεοῦ Богом δοῦναι дать αὐτῇ ей τὸ ποτήριον чашу τοῦ οἴνου вина́ τοῦ θυμοῦ ярости τῆς ὀργῆς гнева αὐτοῦ. Его.☑20 καὶ И πᾶσα всякий νῆσος остров ἔφυγεν, убежал, καὶ и ὄρη го́ры οὐχ не εὑρέθησαν. были найдены.☑21 καὶ И χάλαζα град μεγάλη великий ὡς как ταλαντιαία талант весящий καταβαίνει сходил ἐκ с τοῦ οὐρανοῦ неба ἐπὶ на τοὺς ἀνθρώπους· людей; καὶ и ἐβλασφήμησαν похулили οἱ ἄνθρωποι люди τὸν θεὸν Бога ἐκ от τῆς πληγῆς удара τῆς χαλάζης, града, ὅτι что μεγάλη велик ἐστὶν есть ἡ πληγὴ удар αὐτῆς Его σφόδρα. очень.