Откровение Иоанна глава 22
Αποκάλυψη του Ιωάννη 22Подстрочный перевод Библии
- Откр 1
- Откр 2
- Откр 3
- Откр 4
- Откр 5
- Откр 6
- Откр 7
- Откр 8
- Откр 9
- Откр 10
- Откр 11
- Откр 12
- Откр 13
- Откр 14
- Откр 15
- Откр 16
- Откр 17
- Откр 18
- Откр 19
- Откр 20
- Откр 21
- Откр 22
☑1 Καὶ И ἔδειξέν он показал μοι мне ποταμὸν реку ὕδατος воды́ ζωῆς жизни λαμπρὸν светлую ὡς как κρύσταλλον, кристалл, ἐκπορευόμενον выходящую ἐκ от τοῦ θρόνου престола τοῦ θεοῦ Бога καὶ и τοῦ ἀρνίου. Агнца.☑2 ἐν В μέσῳ середине τῆς πλατείας улицы αὐτῆς его καὶ и τοῦ ποταμοῦ реки́ ἐντεῦθεν отсюда καὶ и ἐκεῖθεν оттуда ξύλον дерево ζωῆς жизни ποιοῦν творящее καρποὺς плодов δώδεκα, двенадцать, κατὰ в μῆνα месяц ἕκαστον каждый ἀποδιδοῦν отдающее τὸν καρπὸν плод αὐτοῦ, его, καὶ и τὰ φύλλα листья τοῦ ξύλου дерева εἰς на θεραπείαν исцеления τῶν ἐθνῶν. народов.☑3 καὶ И πᾶν всякое κατάθεμα проклятие οὐκ не ἔσται будет ἔτι. уже́. καὶ И ὁ θρόνος престол τοῦ θεοῦ Бога καὶ и τοῦ ἀρνίου Агнца ἐν в αὐτῇ нём ἔσται, будет, καὶ и οἱ δοῦλοι рабы αὐτοῦ Его λατρεύσουσιν будут служить αὐτῷ, Ему,☑4 καὶ и ὄψονται увидят τὸ πρόσωπον лицо αὐτοῦ, Его, καὶ и τὸ ὄνομα имя αὐτοῦ Его ἐπὶ на τῶν μετώπων лбах αὐτῶν. их.☑5 καὶ И νὺξ но́чи οὐκ не ἔσται будет ἔτι, уже́, καὶ и οὐκ не ἔχουσιν имеют χρείαν нужду φωτὸς [в] свете λύχνου светильника καὶ и φωτὸς свете ἡλίου, солнца, ὅτι потому что κύριος Господь ὁ θεὸς Бог φωτίσει будет светить ἐπ᾽ на αὐτούς, них, καὶ и βασιλεύσουσιν будут царствовать εἰς на τοὺς αἰῶνας века́ τῶν αἰώνων. веков.☑6 Καὶ И εἶπέν он сказал μοι, мне, Οὗτοι Эти οἱ λόγοι слова́ πιστοὶ верны καὶ и ἀληθινοί, истинны, καὶ и ὁ κύριος, Господь, ὁ θεὸς Бог τῶν πνευμάτων ду́хов τῶν προφητῶν, пророков, ἀπέστειλεν послал τὸν ἄγγελον ангела αὐτοῦ Его δεῖξαι [чтобы] показать τοῖς δούλοις рабам αὐτοῦ Его ἃ чему δεῖ надлежит γενέσθαι случиться ἐν в τάχει. скоре.☑7 καὶ И ἰδοὺ вот ἔρχομαι прихожу ταχύ. быстро. μακάριος Блажен ὁ τηρῶν соблюдающий τοὺς λόγους слова́ τῆς προφητείας пророчества τοῦ βιβλίου книги τούτου. этой.☑8 Κἀγὼ И я Ἰωάννης Иоанн ὁ ἀκούων слышащий καὶ и βλέπων видящий ταῦτα. это. καὶ И ὅτε когда ἤκουσα я услышал καὶ и ἔβλεψα, я увидел, ἔπεσα я пал προσκυνῆσαι поклониться ἔμπροσθεν перед τῶν ποδῶν ногами τοῦ ἀγγέλου ангела τοῦ δεικνύοντός показывающего μοι мне ταῦτα. это.☑9 καὶ И λέγει говорит μοι, мне, Ὅρα Смотри μή· не [поклонись]; σύνδουλός товарищ по рабству σού твой εἰμι я есть καὶ и τῶν ἀδελφῶν братьям σου твоим τῶν προφητῶν пророкам καὶ и τῶν τηρούντων соблюдающим τοὺς λόγους слова́ τοῦ βιβλίου книги τούτου· этой; τῷ θεῷ Богу προσκύνησον. поклонись.☑10 καὶ И λέγει говорит μοι, мне, Μὴ Не σφραγίσῃς запечатай τοὺς λόγους слова́ τῆς προφητείας пророчества τοῦ βιβλίου книги τούτου, этой, ὁ καιρὸς время γὰρ ведь ἐγγύς близко ἐστιν. есть.☑11 ὁ ἀδικῶν Обижающий ἀδικησάτω пусть обидит ἔτι, ещё, καὶ и ὁ ῥυπαρὸς грязный ῥυπανθήτω пусть будет загрязнён ἔτι, ещё, καὶ и ὁ δίκαιος праведный δικαιοσύνην праведность ποιησάτω пусть сделает ἔτι, ещё, καὶ и ὁ ἅγιος святой ἁγιασθήτω пусть будет освящён ἔτι. ещё.☑12 Ἰδοὺ Вот ἔρχομαι прихожу ταχύ, скоро, καὶ и ὁ μισθός плата μου Моя μετ᾽ со ἐμοῦ, Мной, ἀποδοῦναι отдать ἑκάστῳ каждому ὡς каково τὸ ἔργον дело ἐστὶν есть αὐτοῦ. его.☑13 ἐγὼ Я τὸ Ἄλφα Альфа καὶ и τὸ Ὦ, Омега, ὁ πρῶτος Первый καὶ и ὁ ἔσχατος, Последний, ἡ ἀρχὴ Нача́ло καὶ и τὸ τέλος. Конец.☑14 Μακάριοι Блаженны οἱ πλύνοντες омывающие τὰς στολὰς одеяния αὐτῶν, их, ἵνα так что ἔσται будет ἡ ἐξουσία власть αὐτῶν их ἐπὶ над τὸ ξύλον деревом τῆς ζωῆς жизни καὶ и τοῖς πυλῶσιν воротами εἰσέλθωσιν они войдут εἰς в τὴν πόλιν. город.☑15 ἔξω Вне οἱ κύνες псы καὶ и οἱ φάρμακοι чародеи καὶ и οἱ πόρνοι развратники καὶ и οἱ φονεῖς убийцы καὶ и οἱ εἰδωλολάτραι идолопоклонники καὶ и πᾶς всякий φιλῶν любящий καὶ и ποιῶν творящий ψεῦδος. ложь.☑16 Ἐγὼ Я Ἰησοῦς Иисус ἔπεμψα послал τὸν ἄγγελόν ангела μου Моего μαρτυρῆσαι засвидетельствовать ὑμῖν вам ταῦτα это ἐπὶ по ταῖς ἐκκλησίαις. церквам. ἐγώ Я εἰμι есть ἡ ῥίζα Корень καὶ и τὸ γένος Род Δαυίδ, Давида, ὁ ἀστὴρ Звезда ὁ λαμπρὸς светлая ὁ πρωϊνός. утренняя.☑17 Καὶ И τὸ πνεῦμα Дух καὶ и ἡ νύμφη невеста λέγουσιν, говорят, Ἔρχου. Приходи. καὶ И ὁ ἀκούων слышащий εἰπάτω, пусть скажет, Ἔρχου. Приходи. καὶ И ὁ διψῶν испытывающий жажду ἐρχέσθω, пусть приходит, ὁ θέλων желающий λαβέτω пусть возьмёт ὕδωρ воду ζωῆς жизни δωρεάν. даром.☑18 Μαρτυρῶ Свидетельствую ἐγὼ я παντὶ всякому τῷ ἀκούοντι слышащему τοὺς λόγους слова́ τῆς προφητείας пророчества τοῦ βιβλίου книги τούτου· этой; ἐάν если τις кто ἐπιθῇ приложит ἐπ᾽ к αὐτά, этому, ἐπιθήσει приложит ὁ θεὸς Бог ἐπ᾽ к αὐτὸν нему τὰς πληγὰς ударов τὰς γεγραμμένας описанных ἐν в τῷ βιβλίῳ книге τούτῳ· этой;☑19 καὶ и ἐάν если τις кто ἀφέλῃ отнимет ἀπὸ от τῶν λόγων слов τοῦ βιβλίου книги τῆς προφητείας пророчеств ταύτης, этих, ἀφελεῖ отнимет ὁ θεὸς Бог τὸ μέρος долю αὐτοῦ его ἀπὸ от τοῦ ξύλου дерева τῆς ζωῆς жизни καὶ и ἐκ из τῆς πόλεως го́рода τῆς ἁγίας, святого, τῶν γεγραμμένων описанных ἐν в τῷ βιβλίῳ книге τούτῳ. этой.☑20 Λέγει Говорит ὁ μαρτυρῶν Свидетельствующий ταῦτα, это, Ναί, Да, ἔρχομαι прихожу ταχύ. скоро. Ἀμήν, Аминь, ἔρχου, приходи, κύριε Господи Ἰησοῦ. Иисус.☑21 Ἡ χάρις Благодать τοῦ κυρίου Го́спода Ἰησοῦ Иисуса μετὰ со πάντων. всеми.