Откровение Иоанна глава 9
Αποκάλυψη του Ιωάννη 9Подстрочный перевод Библии
- Откр 1
- Откр 2
- Откр 3
- Откр 4
- Откр 5
- Откр 6
- Откр 7
- Откр 8
- Откр 9
- Откр 10
- Откр 11
- Откр 12
- Откр 13
- Откр 14
- Откр 15
- Откр 16
- Откр 17
- Откр 18
- Откр 19
- Откр 20
- Откр 21
- Откр 22
☑1 Καὶ И ὁ πέμπτος пятый ἄγγελος ангел ἐσάλπισεν· протрубил; καὶ и εἶδον я увидел ἀστέρα звезду ἐκ с τοῦ οὐρανοῦ неба πεπτωκότα упавшую εἰς на τὴν γῆν, землю, καὶ и ἐδόθη даны αὐτῷ ей ἡ κλεὶς ключи τοῦ φρέατος [от] колодца τῆς ἀβύσσου. бездны.☑2 καὶ И ἤνοιξεν открыла τὸ φρέαρ колодец τῆς ἀβύσσου, бездны, καὶ и ἀνέβη взошёл καπνὸς дым ἐκ из τοῦ φρέατος колодца ὡς как καπνὸς дым καμίνου печи́ μεγάλης, великой, καὶ и ἐσκοτώθη было помрачено ὁ ἥλιος солнце καὶ и ὁ ἀὴρ воздух ἐκ от τοῦ καπνοῦ дыма τοῦ φρέατος. [из] колодца.☑3 καὶ И ἐκ из τοῦ καπνοῦ дыма ἐξῆλθον вышли ἀκρίδες акриды εἰς на τὴν γῆν, землю, καὶ и ἐδόθη была дана αὐταῖς им ἐξουσία власть ὡς какую ἔχουσιν имеют ἐξουσίαν власть οἱ σκορπίοι скорпионы τῆς γῆς. земли́.☑4 καὶ И ἐρρέθη было сказано αὐταῖς им ἵνα чтобы μὴ не ἀδικήσουσιν вредили τὸν χόρτον траве τῆς γῆς земли́ οὐδὲ и не πᾶν всякой χλωρὸν зелени οὐδὲ и не πᾶν всякому δένδρον, дереву, εἰ если μὴ не τοὺς ἀνθρώπους людям οἵτινες которые οὐκ не ἔχουσι имеют τὴν σφραγῖδα печать τοῦ θεοῦ Бога ἐπὶ на τῶν μετώπων. лбах.☑5 καὶ И ἐδόθη дано αὐτοῖς им ἵνα чтобы μὴ не ἀποκτείνωσιν убивали αὐτούς, их, ἀλλ᾽ но ἵνα чтобы βασανισθήσονται были мучимы μῆνας месяцев πέντε· пять; καὶ и ὁ βασανισμὸς мучение αὐτῶν их ὡς как βασανισμὸς мучение σκορπίου, [от] скорпиона, ὅταν когда παίσῃ ужалит ἄνθρωπον. человека.☑6 καὶ И ἐν в ταῖς ἡμέραις дни ἐκείναις те ζητήσουσιν будут искать οἱ ἄνθρωποι люди τὸν θάνατον смерть καὶ и οὐ нет μὴ не εὑρήσουσιν будут находить αὐτόν, её, καὶ и ἐπιθυμήσουσιν будут желать ἀποθανεῖν умереть καὶ и φεύγει убежит ὁ θάνατος смерть ἀπ᾽ от αὐτῶν. них.☑7 Καὶ И τὰ ὁμοιώματα подобия τῶν ἀκρίδων акрид ὅμοια подобны ἵπποις коням ἡτοιμασμένοις приготовленным εἰς на πόλεμον, войну, καὶ и ἐπὶ на τὰς κεφαλὰς головах αὐτῶν их ὡς как στέφανοι венки ὅμοιοι подобно χρυσῷ, золотым, καὶ и τὰ πρόσωπα ли́ца αὐτῶν их ὡς как πρόσωπα ли́ца ἀνθρώπων, людей,☑8 καὶ и εἶχον имели τρίχας волосы ὡς как τρίχας волосы γυναικῶν, женщин, καὶ и οἱ ὀδόντες зубы αὐτῶν их ὡς как λεόντων львов ἦσαν, были,☑9 καὶ и εἶχον имели θώρακας панцири ὡς как θώρακας панцири σιδηροῦς, железные, καὶ и ἡ φωνὴ звук τῶν πτερύγων крыльев αὐτῶν их ὡς как φωνὴ звук ἁρμάτων колесниц ἵππων лошадей πολλῶν многих τρεχόντων бегущих εἰς на πόλεμον. войну.☑10 καὶ И ἔχουσιν имеют οὐρὰς хвосты ὁμοίας подобные σκορπίοις скорпионам καὶ и κέντρα, жала, καὶ и ἐν в ταῖς οὐραῖς хвостах αὐτῶν их ἡ ἐξουσία власть αὐτῶν их ἀδικῆσαι повредить τοὺς ἀνθρώπους людям μῆνας месяцев πέντε. пять.☑11 ἔχουσιν Имеют ἐπ᾽ над αὐτῶν ними βασιλέα царя τὸν ἄγγελον ангела τῆς ἀβύσσου· бездны; ὄνομα имя αὐτῷ ему Ἑβραϊστὶ По-еврейски Ἀβαδδὼν Аваддон καὶ и ἐν на τῇ Ἑλληνικῇ Греческом ὄνομα имя ἔχει имеет Ἀπολλύων. Аполлион.☑12 Ἡ οὐαὶ Го́ре ἡ μία одно ἀπῆλθεν· ушло; ἰδοὺ вот ἔρχεται приходят ἔτι ещё δύο два οὐαὶ го́ря μετὰ после ταῦτα. этого.☑13 Καὶ И ὁ ἕκτος шестой ἄγγελος ангел ἐσάλπισεν· протрубил; καὶ и ἤκουσα я услышал φωνὴν голос μίαν одного ἐκ из τῶν [τεσσάρων] четырёх κεράτων рогов τοῦ θυσιαστηρίου жертвенника τοῦ χρυσοῦ золотого τοῦ ἐνώπιον перед τοῦ θεοῦ, Богом,☑14 λέγοντα говорящий τῷ ἕκτῳ шестому ἀγγέλῳ, ангелу, ὁ ἔχων имеющему τὴν σάλπιγγα, трубу, Λῦσον Развяжи τοὺς τέσσαρας четырёх ἀγγέλους ангелов τοὺς δεδεμένους связанных ἐπὶ на τῷ ποταμῷ реке τῷ μεγάλῳ великой Εὐφράτῃ. Евфрате.☑15 καὶ И ἐλύθησαν были развязаны οἱ τέσσαρες четыре ἄγγελοι ангела οἱ ἡτοιμασμένοι приготовленные εἰς на τὴν ὥραν час καὶ и ἡμέραν день καὶ и μῆνα месяц καὶ и ἐνιαυτόν, год, ἵνα чтобы ἀποκτείνωσιν убили τὸ τρίτον треть τῶν ἀνθρώπων. людей.☑16 καὶ И ὁ ἀριθμὸς число τῶν στρατευμάτων войск τοῦ ἱππικοῦ конницы δισμυριάδες два десятка тысяч μυριάδων· десятков тысяч; ἤκουσα я услышал τὸν ἀριθμὸν число αὐτῶν. их.☑17 καὶ И οὕτως так εἶδον я увидел τοὺς ἵππους коней ἐν в τῇ ὁράσει виде́нии καὶ и τοὺς καθημένους сидящих ἐπ᾽ на αὐτῶν, них, ἔχοντας имеющих θώρακας панцири πυρίνους огненные καὶ и ὑακινθίνους гиацинтовые καὶ и θειώδεις· серно-жёлтые; καὶ и αἱ κεφαλαὶ го́ловы τῶν ἵππων лошадей ὡς как κεφαλαὶ го́ловы λεόντων, львов, καὶ и ἐκ из τῶν στομάτων ртов αὐτῶν их ἐκπορεύεται выходит πῦρ огонь καὶ и καπνὸς дым καὶ и θεῖον. сера.☑18 ἀπὸ От τῶν τριῶν трёх πληγῶν ударов τούτων этих ἀπεκτάνθησαν была убита τὸ τρίτον треть τῶν ἀνθρώπων, людей, ἐκ от τοῦ πυρὸς огня καὶ и τοῦ καπνοῦ дыма καὶ и τοῦ θείου серы τοῦ ἐκπορευομένου выходящей ἐκ из τῶν στομάτων ртов αὐτῶν. их.☑19 ἡ γὰρ Ведь ἐξουσία власть τῶν ἵππων лошадей ἐν в τῷ στόματι ртах αὐτῶν их ἐστιν есть καὶ и ἐν в ταῖς οὐραῖς хвостах αὐτῶν· их; αἱ γὰρ ведь οὐραὶ хвосты αὐτῶν их ὅμοιαι подобны ὄφεσιν, змеям, ἔχουσαι имеющие κεφαλάς, го́ловы, καὶ и ἐν в αὐταῖς них ἀδικοῦσιν. вредят.☑20 Καὶ И οἱ λοιποὶ остальные τῶν ἀνθρώπων, [из] людей, οἳ которые οὐκ не ἀπεκτάνθησαν были убиты ἐν в ταῖς πληγαῖς ударах ταύταις, этих, οὐδὲ и не μετενόησαν покаялись они ἐκ от τῶν ἔργων дел τῶν χειρῶν рук αὐτῶν, их, ἵνα чтобы μὴ не προσκυνήσουσιν поклоняться τὰ δαιμόνια демонам καὶ и τὰ εἴδωλα идолам τὰ χρυσᾶ золотым καὶ и τὰ ἀργυρᾶ серебряным καὶ и τὰ χαλκᾶ медным καὶ и τὰ λίθινα каменным καὶ и τὰ ξύλινα, деревянным, ἃ которые οὔτε и не βλέπειν видеть δύνανται могут οὔτε и не ἀκούειν слышать οὔτε и не περιπατεῖν, ходить,☑21 καὶ и οὐ не μετενόησαν покаялись они ἐκ от τῶν φόνων убийств αὐτῶν их οὔτε и не ἐκ от τῶν φαρμάκων чар αὐτῶν их οὔτε и не ἐκ от τῆς πορνείας блуда αὐτῶν их οὔτε и не ἐκ от τῶν κλεμμάτων краж αὐτῶν. их.