keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Второзаконие глава 30, подстрочный перевод Библии

Δευτερονόμιον 30

Подстрочный перевод Библии

1 Καὶ И ἔσται будет ὡς когда ἂν ἔλθωσιν придут ἐπὶ на σὲ тебя πάντα все τὰ ῥήματα слова́ ταῦτα, эти, εὐλογία благословение καὶ и κατάρα, проклятие, ἣν которое ἔδωκα я положил πρὸ перед προσώπου лицом σου, твоим, καὶ и δέξῃ примешь εἰς в τὴν καρδίαν сердце σου твоё ἐν во πᾶσιν всех τοῖς ἔθνεσιν, народах, οὗ [между] которыми ἐάν если σε тебя διασκορπίσῃ рассеет κύριος Господь ἐκεῖ, там,2 καὶ и ἐπιστραφήσῃ обратишься ἐπὶ к κύριον Господу τὸν θεόν Богу σου твоему καὶ и ὑπακούσῃ послушаешь τῆς φωνῆς голос αὐτοῦ Его κατὰ во πάντα, всём, ὅσα сколькое ἐγὼ я ἐντέλλομαί указываю σοι тебе σήμερον, сегодня, ἐξ от ὅλης всего τῆς καρδίας се́рдца σου твоего καὶ и ἐξ от ὅλης всей τῆς ψυχῆς души́ σου, твоей,3 καὶ и ἰάσεται исцелит κύριος Господь τὰς ἁμαρτίας грехи σου твои καὶ и ἐλεήσει утешит σε тебя καὶ и πάλιν опять συνάξει соберёт σε тебя ἐκ из πάντων всех τῶν ἐθνῶν, народов, εἰς в οὓς которых διεσκόρπισέν рассредоточил σε тебя κύριος Господь ἐκεῖ. там.4 ἐὰν Если будет διασπορά рассеяние σου твоё ἀπ᾽ от ἄκρου кра́я τοῦ οὐρανοῦ неба ἕως до ἄκρου кра́я τοῦ οὐρανοῦ, неба, ἐκεῖθεν оттуда συνάξει соберёт σε тебя κύριος Господь θεός Бог σου, твой, καὶ и ἐκεῖθεν оттуда λήμψεταί возьмёт σε тебя κύριος Господь θεός Бог σου· твой;
5 καὶ и εἰσάξει приведёт σε тебя κύριος Господь θεός Бог σου твой εἰς в τὴν γῆν, землю, ἣν которую ἐκληρονόμησαν унаследовали οἱ πατέρες отцы σου, твои, καὶ и κληρονομήσεις унаследуешь αὐτήν· её; καὶ и εὖ хорошо σε тебе ποιήσει сделает καὶ и πλεοναστόν умноженным σε тебя ποιήσει сделает ὑπὲρ ради τοὺς πατέρας отцов σου. твоих.6 καὶ И περικαθαριεῖ очистит κύριος Господь τὴν καρδίαν сердце σου твоё καὶ и τὴν καρδίαν сердце τοῦ σπέρματός семени σου твоего ἀγαπᾶν любить κύριον Го́спода τὸν θεόν Бога σου твоего ἐξ от ὅλης всего τῆς καρδίας се́рдца σου твоего καὶ и ἐξ от ὅλης всей τῆς ψυχῆς души́ σου, твоей, ἵνα чтобы ζῇς жил σύ. ты.7 καὶ И δώσει даст κύριος Господь θεός Бог σου твой τὰς ἀρὰς проклятия ταύτας эти ἐπὶ на τοὺς ἐχθρούς врагов σου твоих καὶ и ἐπὶ на τοὺς μισοῦντάς ненавидящих σε, тебя, οἳ которые ἐδίωξάν подвергли преследованиям σε. тебя.8 καὶ И σὺ ты ἐπιστραφήσῃ будешь обращён καὶ и εἰσακούσῃ услышишь τῆς φωνῆς голос κυρίου Го́спода τοῦ θεοῦ Бога σου твоего καὶ и ποιήσεις сделаешь τὰς ἐντολὰς заповеди αὐτοῦ, Его, ὅσας сколькие ἐγὼ я ἐντέλλομαί указываю σοι тебе σήμερον, сегодня,9 καὶ и πολυωρήσει окружит вниманием σε тебя κύριος Господь θεός Бог σου твой ἐν во παντὶ всяком ἔργῳ деле τῶν χειρῶν рук σου, твоих, ἐν в τοῖς ἐκγόνοις потомках τῆς κοιλίας утробы σου твоей καὶ и ἐν в τοῖς γενήμασιν плодах τῆς γῆς земли́ σου твоей καὶ и ἐν в τοῖς ἐκγόνοις потомстве τῶν κτηνῶν скота σου· твоего; ὅτι потому что ἐπιστρέψει обратится κύριος Господь θεός Бог σου твой εὐφρανθῆναι радоваться ἐπὶ относительно σὲ тебя εἰς на ἀγαθά, доброе, καθότι так как ηὐφράνθη радовался ἐπὶ относительно τοῖς πατράσιν отцов σου, твоих,10 ἐὰν если εἰσακούσῃς услышишь τῆς φωνῆς голос κυρίου Го́спода τοῦ θεοῦ Бога σου твоего φυλάσσεσθαι хранить καὶ и ποιεῖν делать πάσας все τὰς ἐντολὰς заповеди αὐτοῦ Его καὶ и τὰ δικαιώματα требования αὐτοῦ Его καὶ и τὰς κρίσεις суды αὐτοῦ Его τὰς γεγραμμένας описанные ἐν в τῷ βιβλίῳ книге τοῦ νόμου закона τούτου, этого, ἐὰν если ἐπιστραφῇς обратишься ἐπὶ к κύριον Господу τὸν θεόν Богу σου твоему ἐξ от ὅλης всего τῆς καρδίας се́рдца σου твоего καὶ и ἐξ от ὅλης всей τῆς ψυχῆς души́ σου. твоей.11 Ὅτι Потому что ἐντολὴ заповедь αὕτη, эта, ἣν которую ἐγὼ я ἐντέλλομαί указываю σοι тебе σήμερον, сегодня, οὐχ не ὑπέρογκός непомерная ἐστιν есть οὐδὲ и μακρὰν вдали ἀπὸ от σοῦ. тебя.12 οὐκ Не ἐν в τῷ οὐρανῷ небе ἄνω наверху ἐστὶν есть λέγων говоря: Τίς Кто ἀναβήσεται взойдёт ἡμῖν нам εἰς на τὸν οὐρανὸν небо καὶ и λήμψεται получит αὐτὴν её ἡμῖν нам καὶ и ἀκούσαντες услышавшие αὐτὴν её ποιήσομεν. сделаем.13 οὐδὲ И не πέραν за τῆς θαλάσσης морем ἐστὶν есть λέγων говоря: Τίς Кто διαπεράσει переправится ἡμῖν нам εἰς на τὸ πέραν противоположную сторону τῆς θαλάσσης мо́ря καὶ и λήμψεται получит ἡμῖν нам αὐτήν её καὶ и ἀκουστὴν слышимой ἡμῖν нам ποιήσει сделает αὐτήν, её, καὶ и ποιήσομεν. сделаем.14 ἔστιν Есть σου [к] тебе ἐγγὺς близко τὸ ῥῆμα слово σφόδρα очень ἐν в τῷ στόματί устах σου твоих καὶ и ἐν в τῇ καρδίᾳ сердце σου твоём καὶ и ἐν в ταῖς χερσίν руках σου твоих αὐτὸ его ποιεῖν. [чтобы] делать.
15 Ἰδοὺ Вот δέδωκα я дал πρὸ перед προσώπου лицом σου твоим σήμερον сегодня τὴν ζωὴν жизнь καὶ и τὸν θάνατον, смерть, τὸ ἀγαθὸν добро καὶ и τὸ κακόν. зло.16 ἐὰν Если εἰσακούσῃς услышишь τὰς ἐντολὰς заповеди κυρίου Го́спода τοῦ θεοῦ Бога σου, твоего, ἃς которые ἐγὼ я ἐντέλλομαί указываю σοι тебе σήμερον, сегодня, ἀγαπᾶν любить κύριον Го́спода τὸν θεόν Бога σου, твоего, πορεύεσθαι идти ἐν во πάσαις всех ταῖς ὁδοῖς путях αὐτοῦ, Его, φυλάσσεσθαι сохранять τὰ δικαιώματα требования αὐτοῦ Его καὶ и τὰς κρίσεις суды αὐτοῦ, Его, καὶ и ζήσεσθε будете жить καὶ и πολλοὶ многие ἔσεσθε, будете, καὶ и εὐλογήσει благословит σε тебя κύριος Господь θεός Бог σου твой ἐν во πάσῃ всей τῇ γῇ, земле, εἰς в ἣν которую εἰσπορεύῃ вхо́дите ἐκεῖ там κληρονομῆσαι унаследовать αὐτήν. её.17 καὶ А ἐὰν если μεταστῇ удалил καρδία сердце σου твоё καὶ и μὴ не εἰσακούσῃς услышишь καὶ и πλανηθεὶς заблудший προσκυνήσῃς поклонишься θεοῖς богам ἑτέροις другим καὶ и λατρεύσῃς послужишь αὐτοῖς, им,18 ἀναγγέλλω возвещаю σοι тебе σήμερον сегодня ὅτι что ἀπωλείᾳ гибелью ἀπολεῖσθε погибнете καὶ и οὐ нет μὴ не πολυήμεροι многодневные γένησθε сделаетесь ἐπὶ на τῆς γῆς, земле, ἧς которую κύριος Господь θεός Бог σου твой δίδωσίν даёт σοι, тебе, εἰς в ἣν которую ὑμεῖς вы διαβαίνετε перехо́дите τὸν Ιορδάνην Иордан ἐκεῖ там κληρονομῆσαι унаследовать αὐτήν. её.19 διαμαρτύρομαι Заклинаю ὑμῖν вас σήμερον сегодня τόν τε οὐρανὸν небом καὶ и τὴν γῆν землёю: Τὴν ζωὴν Жизнь καὶ и τὸν θάνατον смерть δέδωκα я дал πρὸ перед προσώπου лицом ὑμῶν, вашим, τὴν εὐλογίαν благословение καὶ и τὴν κατάραν· проклятие; ἔκλεξαι избери τὴν ζωήν, жизнь, ἵνα чтобы ζῇς жил σὺ ты καὶ и τὸ σπέρμα семя σου, твоё,20 ἀγαπᾶν любить κύριον Го́спода τὸν θεόν Бога σου, твоего, εἰσακούειν слышать τῆς φωνῆς голос αὐτοῦ Его καὶ и ἔχεσθαι прилепиться αὐτοῦ· [к] Нему; ὅτι потому что τοῦτο это ζωή жизнь σου твоя καὶ и μακρότης долгота τῶν ἡμερῶν дней σου твоих κατοικεῖν обитать σε тебе ἐπὶ на τῆς γῆς, земле, ἧς которой ὤμοσεν поклялся κύριος Господь τοῖς πατράσιν отцам σου твоим Αβρααμ Аврааму καὶ и Ισαακ Исааку καὶ и Ιακωβ Иакову δοῦναι дать αὐτοῖς. им.