Второзаконие глава 34
Δευτερονόμιον 34Подстрочный перевод Библии
- Втор 1
- Втор 2
- Втор 3
- Втор 4
- Втор 5
- Втор 6
- Втор 7
- Втор 8
- Втор 9
- Втор 10
- Втор 11
- Втор 12
- Втор 13
- Втор 14
- Втор 15
- Втор 16
- Втор 17
- Втор 18
- Втор 19
- Втор 20
- Втор 21
- Втор 22
- Втор 23
- Втор 24
- Втор 25
- Втор 26
- Втор 27
- Втор 28
- Втор 29
- Втор 30
- Втор 31
- Втор 32
- Втор 33
- Втор 34
☑1 Καὶ И ἀνέβη взошёл Μωσῆς Моисей ἀπὸ от Αραβωθ Μωαβ Моава ἐπὶ на τὸ ὄρος гору Ναβαυ Навав ἐπὶ на κορυφὴν вершине Φασγα, Фазги, ἥ которая ἐστιν есть ἐπὶ προσώπου [перед] лицом Ιεριχω, Иерихона, καὶ и ἔδειξεν показал αὐτῷ ему κύριος Господь πᾶσαν всю τὴν γῆν землю Γαλααδ Галаад ἕως до Δαν Дана☑2 καὶ и πᾶσαν всю τὴν γῆν землю Νεφθαλι Неффалимову καὶ и πᾶσαν всю τὴν γῆν землю Εφραιμ Эфраима καὶ и Μανασση Манассии καὶ и πᾶσαν всю τὴν γῆν землю Ιουδα Иуды ἕως до τῆς θαλάσσης мо́ря τῆς ἐσχάτης далёкого☑3 καὶ и τὴν ἔρημον пустыню καὶ и τὰ περίχωρα окрестности Ιεριχω, Иерихона, πόλιν город φοινίκων, финиковых пальм, ἕως до Σηγωρ. Сигора.☑4 καὶ И εἶπεν сказал κύριος Господь πρὸς к Μωυσῆν Моисею: Αὕτη Эта ἡ γῆ, земля, ἣν которой ὤμοσα Я поклялся Αβρααμ Аврааму καὶ и Ισαακ Исааку καὶ и Ιακωβ Иакову λέγων говорящий: Τῷ σπέρματι Семени ὑμῶν вашему δώσω дам αὐτήν· её; καὶ и ἔδειξα Я показал αὐτὴν её τοῖς ὀφθαλμοῖς глазам σου, твоим, καὶ а ἐκεῖ туда οὐκ не εἰσελεύσῃ. войдёшь.☑5 καὶ И ἐτελεύτησεν скончался Μωσῆς Моисей οἰκέτης слуга κυρίου Го́спода ἐν в γῇ земле Μωαβ Моава διὰ через ῥήματος слово κυρίου. Го́спода.☑6 καὶ И ἔθαψαν похоронили αὐτὸν его ἐν в Γαι Гаи ἐν в γῇ земле Μωαβ Моава ἐγγὺς вблизи οἴκου до́ма Φογωρ· Фагор; καὶ и οὐκ не οἶδεν знает οὐδεὶς никто τὴν ταφὴν погребение αὐτοῦ его ἕως до τῆς ἡμέρας дня ταύτης. этого.☑7 Μωσῆς Моисей δὲ же ἦν был ἑκατὸν сто καὶ и εἴκοσι двадцать ἐτῶν лет ἐν в τῷ τελευτᾶν скончаться αὐτόν· ему; οὐκ не ἠμαυρώθησαν ослабли οἱ ὀφθαλμοὶ глаза́ αὐτοῦ, его, οὐδὲ и не ἐφθάρησαν растлились τὰ χελύνια αὐτοῦ. его.☑8 καὶ И ἔκλαυσαν оплакали οἱ υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля τὸν Μωυσῆν Моисея ἐν в Αραβωθ Μωαβ Моава ἐπὶ у τοῦ Ιορδάνου Иордана κατὰ против Ιεριχω Иерихона τριάκοντα тридцать ἡμέρας· дней; καὶ и συνετελέσθησαν исполнились αἱ ἡμέραι дни πένθους плача κλαυθμοῦ плача Μωυσῆ. Моисея.☑9 καὶ И Ἰησοῦς Иисус υἱὸς сын Ναυη Навин ἐνεπλήσθη наполнился πνεύματος духом συνέσεως, понимания, ἐπέθηκεν возложил γὰρ ведь Μωσῆς Моисей τὰς χεῖρας ру́ки αὐτοῦ его ἐπ᾽ на αὐτόν· него; καὶ и εἰσήκουσαν слушали αὐτοῦ его οἱ υἱοὶ сыновья́ Ισραηλ Израиля καὶ и ἐποίησαν сделали καθότι так, как ἐνετείλατο приказал κύριος Господь τῷ Μωυσῇ. Моисею.☑10 καὶ И οὐκ не ἀνέστη восстал ἔτι ещё προφήτης пророк ἐν среди Ισραηλ Израиля ὡς как Μωσῆς, Моисей, ὃν которого ἔγνω познал κύριος Господь αὐτὸν его πρόσωπον лицо κατὰ к πρόσωπον, лицу,☑11 ἐν во πᾶσι всех τοῖς σημείοις знамениях καὶ и τέρασιν, чудесах, ὃν которые ἀπέστειλεν послал αὐτὸν его κύριος Господь ποιῆσαι [чтобы] сделать αὐτὰ их ἐν в γῇ земле Αἰγύπτῳ Египте Φαραω фараону καὶ и τοῖς θεράπουσιν слугам αὐτοῦ его καὶ и πάσῃ всей τῇ γῇ земле αὐτοῦ, его,☑12 τὰ θαυμάσια чудеса τὰ μεγάλα великие καὶ и τὴν χεῖρα руку τὴν κραταιάν, сильную, ἃ которые ἐποίησεν сделал Μωσῆς Моисей ἔναντι перед παντὸς всем Ισραηλ. Израилем.