Книга пророка Исаии глава 32
Ἠσαΐας 32Подстрочный перевод Библии
- Ис 1
- Ис 2
- Ис 3
- Ис 4
- Ис 5
- Ис 6
- Ис 7
- Ис 8
- Ис 9
- Ис 10
- Ис 11
- Ис 12
- Ис 13
- Ис 14
- Ис 15
- Ис 16
- Ис 17
- Ис 18
- Ис 19
- Ис 20
- Ис 21
- Ис 22
- Ис 23
- Ис 24
- Ис 25
- Ис 26
- Ис 27
- Ис 28
- Ис 29
- Ис 30
- Ис 31
- Ис 32
- Ис 33
- Ис 34
- Ис 35
- Ис 36
- Ис 37
- Ис 38
- Ис 39
- Ис 40
- Ис 41
- Ис 42
- Ис 43
- Ис 44
- Ис 45
- Ис 46
- Ис 47
- Ис 48
- Ис 49
- Ис 50
- Ис 51
- Ис 52
- Ис 53
- Ис 54
- Ис 55
- Ис 56
- Ис 57
- Ис 58
- Ис 59
- Ис 60
- Ис 61
- Ис 62
- Ис 63
- Ис 64
- Ис 65
- Ис 66
☑1 ἰδοὺ Вот γὰρ ведь βασιλεὺς царь δίκαιος праведный βασιλεύσει, будет царствовать, καὶ и ἄρχοντες начальники μετὰ в κρίσεως суде ἄρξουσιν. будут править.☑2 καὶ И ἔσται будет ὁ ἄνθρωπος человек κρύπτων тайные τοὺς λόγους слова́ αὐτοῦ его καὶ и κρυβήσεται скроется ὡς как ἀφ᾽ от ὕδατος воды́ φερομένου· летящей; καὶ и φανήσεται явится ἐν в Σιων Сионе ὡς как ποταμὸς река φερόμενος текущая ἔνδοξος славная ἐν в γῇ земле διψώσῃ. испытывающей жажду.☑3 καὶ И οὐκέτι не ἔσονται будут πεποιθότες надеющиеся ἐπ᾽ на ἀνθρώποις, людей, ἀλλὰ но τὰ ὦτα уши δώσουσιν дадут ἀκούειν. [чтобы] слышать.☑4 καὶ И ἡ καρδία сердце τῶν ἀσθενούντων бедствующих προσέξει обратится τοῦ [чтобы] ἀκούειν, слышать, καὶ и αἱ γλῶσσαι языки αἱ ψελλίζουσαι косноязычных ταχὺ быстро μαθήσονται научатся λαλεῖν говорить εἰρήνην. мир.☑5 καὶ И οὐκέτι нет μὴ не εἴπωσιν скажут τῷ μωρῷ глупому ἄρχειν, править, καὶ и οὐκέτι нет μὴ не εἴπωσιν скажут οἱ ὑπηρέται служители σου твои: Σίγα. Молчи.☑6 ὁ γὰρ Ведь μωρὸς глупый μωρὰ глупое λαλήσει, скажет, καὶ и ἡ καρδία сердце αὐτοῦ его μάταια тщетное νοήσει замышляет τοῦ [чтобы] συντελεῖν совершить ἄνομα беззаконие καὶ и λαλεῖν говорить πρὸς к κύριον Господу πλάνησιν заблуждение τοῦ [чтобы] διασπεῖραι рассеять ψυχὰς ду́ши πεινώσας голодные καὶ и τὰς ψυχὰς ду́ши τὰς διψώσας жаждущие κενὰς пустое ποιῆσαι. сделать.☑7 ἡ γὰρ Ведь βουλὴ совет τῶν πονηρῶν злых ἄνομα беззаконие βουλεύσεται посоветуется καταφθεῖραι уничтожить ταπεινοὺς ничтожных ἐν в λόγοις словах ἀδίκοις неправедных καὶ и διασκεδάσαι уничтожить λόγους слова́ ταπεινῶν приниженных ἐν в κρίσει. суде.☑8 οἱ δὲ Же εὐσεβεῖς благочестивые συνετὰ рассудительное ἐβουλεύσαντο, решили, καὶ и αὕτη этот ἡ βουλὴ совет μενεῖ. останется.☑9 Γυναῖκες Женщины πλούσιαι, богатые, ἀνάστητε вставайте καὶ и ἀκούσατε послушайте τῆς φωνῆς голос μου· мой; θυγατέρες дочери ἐν в ἐλπίδι, надежде, ἀκούσατε послушайте τοὺς λόγους слова́ μου. мои.☑10 ἡμέρας [В] дни ἐνιαυτοῦ года μνείαν упомянутые ποιήσασθε сделайте ἐν в ὀδύνῃ болезни μετ᾽ с ἐλπίδος· надеждой; ἀνήλωται съестся ὁ τρύγητος, жатва, πέπαυται прекратится ὁ σπόρος семя καὶ и οὐκέτι нет μὴ не ἔλθῃ. придёт.☑11 ἔκστητε, Ужаснитесь, λυπήθητε, восскорбите, αἱ πεποιθυῖαι, надеющиеся, ἐκδύσασθε, разденьтесь, γυμναὶ нагие γένεσθε, будьте, περιζώσασθε опояшьте σάκκους мешковиной τὰς ὀσφύας бедра☑12 καὶ и ἐπὶ на τῶν μαστῶν грудях κόπτεσθε плачьте ἀπὸ о ἀγροῦ поле ἐπιθυμήματος желанном καὶ и ἀμπέλου виноградной лозы γενήματος. плоде.☑13 ἡ γῆ Земля τοῦ λαοῦ народа μου моего ἄκανθα терновник καὶ и χόρτος трава ἀναβήσεται, взойдёт, καὶ и ἐκ от πάσης всякого οἰκίας до́ма εὐφροσύνη веселье ἀρθήσεται· отнимется; πόλις город πλουσία, богатый,☑14 οἶκοι дома́ ἐγκαταλελειμμένοι оставленные πλοῦτον богатство πόλεως го́рода καὶ и οἴκους дома́ ἐπιθυμητοὺς желанные ἀφήσουσιν· оставят; καὶ и ἔσονται будут αἱ κῶμαι посёлки σπήλαια пещеры ἕως до τοῦ αἰῶνος, ве́ка, εὐφροσύνη веселие ὄνων ослов ἀγρίων, диких, βοσκήματα стаду ποιμένων, пастухов,☑15 ἕως пока [не] ἂν уже́ ἐπέλθῃ найдёт ἐφ᾽ на ὑμᾶς вас πνεῦμα дух ἀφ᾽ от ὑψηλοῦ. Вышнего. καὶ И ἔσται будет ἔρημος пустыня ὁ Χερμελ, Хермель, καὶ и ὁ Χερμελ Хермель εἰς в δρυμὸν лес λογισθήσεται. будет приравнен.☑16 καὶ И ἀναπαύσεται отдохнёт ἐν в τῇ ἐρήμῳ пустыне κρίμα, суд, καὶ и δικαιοσύνη праведность ἐν в τῷ Καρμήλῳ Кармиле κατοικήσει· будет обитать;☑17 καὶ и ἔσται будут τὰ ἔργα дела́ τῆς δικαιοσύνης праведности εἰρήνη, мир, καὶ и κρατήσει одержит ἡ δικαιοσύνη праведность ἀνάπαυσιν, покой, καὶ и πεποιθότες убеждённые [будут] ἕως до τοῦ αἰῶνος· ве́ка;☑18 καὶ и κατοικήσει будет обитать ὁ λαὸς народ αὐτοῦ Его ἐν в πόλει городе εἰρήνης мира καὶ и ἐνοικήσει жить πεποιθώς, убеждённые, καὶ и ἀναπαύσονται отдохнут μετὰ с πλούτου. богатством.☑19 ἡ δὲ Же χάλαζα град ἐὰν если καταβῇ, сойдёт, οὐκ не ἐφ᾽ на ὑμᾶς вас ἥξει. придёт. καὶ и ἔσονται будут οἱ ἐνοικοῦντες обитающие ἐν в τοῖς δρυμοῖς рощах πεποιθότες убеждённые ὡς как οἱ которые ἐν в τῇ πεδινῇ. равнине.☑20 μακάριοι Счастливы οἱ σπείροντες сеющие ἐπὶ при πᾶν всякой ὕδωρ, воде, οὗ где βοῦς бык καὶ и ὄνος осёл πατεῖ. топчет.