keyboard_arrow_left keyboard_arrow_up

Книга Бытие глава 15, подстрочный перевод Библии

Γένεσις 15

Подстрочный перевод Библии

1 Μετὰ После δὲ же τὰ ῥήματα слов ταῦτα этих ἐγενήθη сделалось ῥῆμα слово κυρίου Го́спода πρὸς к Αβραμ Авраму ἐν в ὁράματι виде́нии λέγων говоря: Μὴ Не φοβοῦ, бойся, Αβραμ· Аврам; ἐγὼ Я ὑπερασπίζω защищаю σου· тебя; μισθός плата σου твоя πολὺς многая ἔσται будет σφόδρα. очень.2 λέγει Говорит δὲ же Αβραμ Аврам: Δέσποτα, Владыка, τί что μοι мне δώσεις дашь ἐγὼ я δὲ же ἀπολύομαι отпускаюсь ἄτεκνος· бездетный; δὲ же υἱὸς сын Μασεκ Масек τῆς οἰκογενοῦς домочадец μου, мой, οὗτος этот Δαμασκὸς Дамаск Ελιεζερ. Элиезер.3 καὶ И εἶπεν сказал Αβραμ Аврам: Ἐπειδὴ После того как ἐμοὶ мне οὐκ не ἔδωκας Ты дал σπέρμα, семя, δὲ же οἰκογενής домочадец μου мой κληρονομήσει унаследует με. мне.4 καὶ И εὐθὺς тотчас φωνὴ голос κυρίου Го́спода ἐγένετο сделался πρὸς к αὐτὸν нему λέγων говорящий: Οὐ Не κληρονομήσει унаследует σε тебе οὗτος, этот, ἀλλ᾽ но ὃς который ἐξελεύσεται выйдет ἐκ от σοῦ, тебя, οὗτος этот κληρονομήσει унаследует σε. тебе.
5 ἐξήγαγεν Вывел δὲ же αὐτὸν его ἔξω вон καὶ и εἶπεν сказал αὐτῷ ему: Ἀνάβλεψον Взгляни δὴ поэтому εἰς в τὸν οὐρανὸν небо καὶ и ἀρίθμησον исчисли τοὺς ἀστέρας, звёзды, εἰ если δυνήσῃ сможешь ἐξαριθμῆσαι исчислить αὐτούς. их. καὶ И εἶπεν сказал: Οὕτως Так ἔσται будет τὸ σπέρμα семя σου. твоё.6 καὶ И ἐπίστευσεν поверил Αβραμ Аврам τῷ θεῷ, Богу, καὶ и ἐλογίσθη было засчитано αὐτῷ ему εἰς в δικαιοσύνην. праведность.7 εἶπεν Сказал δὲ же πρὸς к αὐτόν нему: Ἐγὼ Я θεὸς Бог ἐξαγαγών выведший σε тебя ἐκ из χώρας страны́ Χαλδαίων халдеев ὥστε чтобы δοῦναί дать σοι тебе τὴν γῆν землю ταύτην эту κληρονομῆσαι. унаследовать.8 εἶπεν Сказал δέ же: Δέσποτα Владыка κύριε, Господи, κατὰ согласно τί чему γνώσομαι узна́ю ὅτι что κληρονομήσω я унаследую αὐτήν её?9 εἶπεν Сказал δὲ же αὐτῷ ему: Λαβέ Возьми μοι мне δάμαλιν телицу τριετίζουσαν трёхлетнюю καὶ и αἶγα козу τριετίζουσαν трёхлетнюю καὶ и κριὸν барана τριετίζοντα трёхлетнего καὶ и τρυγόνα горлицу καὶ и περιστεράν. голубя.10 ἔλαβεν Взял δὲ же αὐτῷ Ему πάντα всё ταῦτα это καὶ и διεῖλεν разделил αὐτὰ их μέσα посередине καὶ и ἔθηκεν положил αὐτὰ их ἀντιπρόσωπα обращёнными лицом ἀλλήλοις, друг к другу, τὰ δὲ же ὄρνεα птиц οὐ не διεῖλεν. разделил.11 κατέβη Сошли δὲ же ὄρνεα [другие] птицы ἐπὶ на τὰ σώματα, тела́, τὰ διχοτομήματα разделённые αὐτῶν, их, καὶ и συνεκάθισεν сел вместе с αὐτοῖς ними Αβραμ. Аврам.12 περὶ Около δὲ же ἡλίου солнца δυσμὰς захода ἔκστασις исступление ἐπέπεσεν напало [на] τῷ Αβραμ, Аврама, καὶ и ἰδοὺ вот φόβος страх σκοτεινὸς неясный μέγας большой ἐπιπίπτει напал αὐτῷ. [на] него.13 καὶ И ἐρρέθη было сказано πρὸς к Αβραμ Авраму: Γινώσκων Знающий γνώσῃ узнаешь ὅτι что πάροικον поселенец ἔσται будет τὸ σπέρμα семя σου твоё ἐν в γῇ земле οὐκ не ἰδίᾳ, собственной, καὶ и δουλώσουσιν будут порабощать αὐτοὺς их καὶ и κακώσουσιν будут причинять зло αὐτοὺς им καὶ и ταπεινώσουσιν будут принижать αὐτοὺς их τετρακόσια четыреста ἔτη. лет.14 τὸ δὲ Же ἔθνος, народ, которому ἐὰν когда δουλεύσωσιν, послужат, κρινῶ буду судить ἐγώ· Я; μετὰ после δὲ же ταῦτα этого ἐξελεύσονται выйдут ὧδε сюда μετὰ с ἀποσκευῆς вещами πολλῆς. многими.
15 σὺ Ты δὲ же ἀπελεύσῃ отойдёшь πρὸς к τοὺς πατέρας отцам σου твоим μετ᾽ с εἰρήνης, миром, ταφεὶς похороненный ἐν в γήρει старости καλῷ. хорошей.16 τετάρτη [В] четвёртом δὲ же γενεὰ поколении ἀποστραφήσονται вернутся ὧδε· сюда; οὔπω ещё не γὰρ ведь ἀναπεπλήρωνται восполнились αἱ ἁμαρτίαι грехи τῶν Αμορραίων Аморреев ἕως до τοῦ νῦν. ныне.17 ἐπεὶ Когда δὲ же ἐγίνετο сделалось ἥλιος солнце πρὸς к δυσμαῖς, западу, φλὸξ пламя ἐγένετο, сделалось, καὶ и ἰδοὺ вот κλίβανος печь καπνιζόμενος дымящаяся καὶ и λαμπάδες светильники πυρός, огня, αἳ которые διῆλθον прошли ἀνὰ по μέσον середине [между] τῶν διχοτομημάτων разделёнными τούτων. этими.18 ἐν В τῇ ἡμέρᾳ день ἐκείνῃ тот διέθετο положил κύριος Господь τῷ Αβραμ Авраму διαθήκην завет λέγων говорящий: Τῷ σπέρματί Семени σου твоему δώσω Я дам τὴν γῆν землю ταύτην эту ἀπὸ от τοῦ ποταμοῦ реки́ Αἰγύπτου Египта ἕως до τοῦ ποταμοῦ реки́ τοῦ μεγάλου, великой, ποταμοῦ реки́ Εὐφράτου, Евфрата,19 τοὺς Καιναίους Кенеев καὶ и τοὺς Κενεζαίους Кенезеев καὶ и τοὺς Κεδμωναίους Кедмонеев20 καὶ и τοὺς Χετταίους Хеттеев καὶ и τοὺς Φερεζαίους Ферезеев καὶ и τοὺς Ραφαιν Рафаинов21 καὶ и τοὺς Αμορραίους Аморреев καὶ и τοὺς Χαναναίους Хананеев καὶ и τοὺς Ευαίους Евеев καὶ и τοὺς Γεργεσαίους Гергесеев καὶ и τοὺς Ιεβουσαίους. Иевусеев.