Книга Бытие глава 33
Γένεσις 33Подстрочный перевод Библии
- Быт 1
- Быт 2
- Быт 3
- Быт 4
- Быт 5
- Быт 6
- Быт 7
- Быт 8
- Быт 9
- Быт 10
- Быт 11
- Быт 12
- Быт 13
- Быт 14
- Быт 15
- Быт 16
- Быт 17
- Быт 18
- Быт 19
- Быт 20
- Быт 21
- Быт 22
- Быт 23
- Быт 24
- Быт 25
- Быт 26
- Быт 27
- Быт 28
- Быт 29
- Быт 30
- Быт 31
- Быт 32
- Быт 33
- Быт 34
- Быт 35
- Быт 36
- Быт 37
- Быт 38
- Быт 39
- Быт 40
- Быт 41
- Быт 42
- Быт 43
- Быт 44
- Быт 45
- Быт 46
- Быт 47
- Быт 48
- Быт 49
- Быт 50
☑1 Ἀναβλέψας Взглянувший δὲ же Ιακωβ Иаков εἶδεν увидел καὶ и ἰδοὺ вот Ησαυ Исав ὁ ἀδελφὸς брат αὐτοῦ его ἐρχόμενος приходящий καὶ и τετρακόσιοι четыреста ἄνδρες мужчин μετ᾽ с αὐτοῦ. ним. καὶ И ἐπιδιεῖλεν разделил Ιακωβ Иаков τὰ παιδία детей ἐπὶ на Λειαν Лии καὶ и Ραχηλ Рахиль καὶ и τὰς δύο двух παιδίσκας рабынь☑2 καὶ и ἐποίησεν сделал τὰς δύο двух παιδίσκας рабынь καὶ и τοὺς υἱοὺς сыновей αὐτῶν их ἐν в πρώτοις первых καὶ и Λειαν Лию καὶ и τὰ παιδία детей αὐτῆς её ὀπίσω позади, καὶ а Ραχηλ Рахиль καὶ и Ιωσηφ Иосифа ἐσχάτους. последних.☑3 αὐτὸς Он δὲ же προῆλθεν предшествовал ἔμπροσθεν перед αὐτῶν ними καὶ и προσεκύνησεν поклонился ἐπὶ к τὴν γῆν земле ἑπτάκις семь раз ἕως пока τοῦ ἐγγίσαι приблизиться τοῦ ἀδελφοῦ [к] брату αὐτοῦ. его.☑4 καὶ И προσέδραμεν подбежал Ησαυ Исав εἰς чтобы συνάντησιν встретиться с αὐτῷ ним καὶ и περιλαβὼν обнявший αὐτὸν его ἐφίλησεν поцеловал καὶ и προσέπεσεν припал ἐπὶ на τὸν τράχηλον шею αὐτοῦ, его, καὶ и ἔκλαυσαν плакали ἀμφότεροι. оба.☑5 καὶ И ἀναβλέψας воззревший εἶδεν увидел τὰς γυναῖκας жён καὶ и τὰ παιδία детей καὶ и εἶπεν сказал: Τί Что же ταῦτά эти σοί тебе ἐστιν есть? ὁ Он δὲ же εἶπεν сказал: Τὰ παιδία, Дети, οἷς которыми ἠλέησεν помиловал ὁ θεὸς Бог τὸν παῖδά раба σου. твоего.☑6 καὶ И προσήγγισαν приблизились αἱ παιδίσκαι рабыни καὶ и τὰ τέκνα дети αὐτῶν их καὶ и προσεκύνησαν, поклонились,☑7 καὶ и προσήγγισεν приблизилась Λεια Лия καὶ и τὰ τέκνα дети αὐτῆς её καὶ и προσεκύνησαν, поклонились, καὶ и μετὰ после ταῦτα этих προσήγγισεν приблизилась Ραχηλ Рахиль καὶ и Ιωσηφ Иосиф καὶ и προσεκύνησαν. поклонились.☑8 καὶ И εἶπεν сказал: Τί Что же ταῦτά эти σοί тебе ἐστιν, есть, πᾶσαι все αἱ παρεμβολαὶ лагери αὗται, эти, αἷς которые ἀπήντηκα я встретил? ὁ Он δὲ же εἶπεν сказал: Ἵνα Чтобы εὕρῃ нашёл ὁ παῖς раб σου твой χάριν благосклонность ἐναντίον перед σου, тобой, κύριε. господин.☑9 εἶπεν Сказал δὲ же Ησαυ Исав: Ἔστιν Есть μοι мне πολλά, многое, ἄδελφε· брат; ἔστω пусть будет σοι тебе τὰ σά. твоё.☑10 εἶπεν Сказал δὲ же Ιακωβ Иаков: Εἰ Если εὕρηκα я нашёл χάριν благосклонность ἐναντίον перед σου, тобой, δέξαι прими τὰ δῶρα дары διὰ через τῶν ἐμῶν мои χειρῶν· ру́ки; ἕνεκεν из-за τούτου этого εἶδον я увидел τὸ πρόσωπόν лицо σου, твоё, ὡς как ἄν если τις кто-либо ἴδοι видел πρόσωπον лицо θεοῦ, Бога, καὶ и εὐδοκήσεις будешь довольным με· мной;☑11 λαβὲ возьми τὰς εὐλογίας благословения μου, мои, ἃς которые ἤνεγκά привёл σοι, тебе, ὅτι потому что ἠλέησέν помиловал με меня ὁ θεὸς Бог καὶ и ἔστιν есть μοι мне πάντα. все. καὶ И ἐβιάσατο насильно [уговаривал] αὐτόν, его, καὶ и ἔλαβεν. он взял.☑12 καὶ И εἶπεν сказал: Ἀπάραντες Отправившиеся πορευσόμεθα пойдём ἐπ᾽ на εὐθεῖαν. прямую.☑13 εἶπεν Сказал δὲ же αὐτῷ ему: Ὁ κύριός Господин μου мой γινώσκει знает ὅτι что τὰ παιδία дети ἁπαλώτερα нежные καὶ и τὰ πρόβατα о́вцы καὶ и αἱ βόες коровы λοχεύονται рожают ἐπ᾽ при ἐμέ· мне; ἐὰν если οὖν итак καταδιώξω погоню αὐτοὺς их ἡμέραν день μίαν, один, ἀποθανοῦνται умрут πάντα все τὰ κτήνη. [из] скота.☑14 προελθέτω Пойдёт вперёд ὁ κύριός господин μου мой ἔμπροσθεν перед τοῦ παιδός, рабом, ἐγὼ я δὲ же ἐνισχύσω укреплюсь ἐν в τῇ ὁδῷ пути κατὰ по σχολὴν медленности τῆς πορεύσεως движения τῆς ἐναντίον перед μου мной καὶ и κατὰ согласно πόδα ноге τῶν παιδαρίων детей ἕως пока τοῦ με мне ἐλθεῖν прийти πρὸς к τὸν κύριόν господину μου моему εἰς в Σηιρ. Сеир.☑15 εἶπεν Сказал δὲ же Ησαυ Исав: Καταλείψω Оставлю μετὰ с σοῦ тобой ἀπὸ от τοῦ λαοῦ народа τοῦ которого μετ᾽ со ἐμοῦ. мной. ὁ Он δὲ же εἶπεν сказал: Ἵνα [Для] τί чего τοῦτο это? ἱκανὸν Достаточно ὅτι что εὗρον я нашёл χάριν благосклонность ἐναντίον перед σου, тобой, κύριε. господин.☑16 ἀπέστρεψεν Вернулся δὲ же Ησαυ Исав ἐν в τῇ ἡμέρᾳ день ἐκείνῃ тот εἰς в τὴν ὁδὸν путь αὐτοῦ его εἰς в Σηιρ. Сеир.☑17 Καὶ А Ιακωβ Иаков ἀπαίρει отправился εἰς в Σκηνάς· Шатры; καὶ и ἐποίησεν сделал ἑαυτῷ себе ἐκεῖ там οἰκίας дома́ καὶ и τοῖς κτήνεσιν животным αὐτοῦ его ἐποίησεν сделал σκηνάς· шатры; διὰ через τοῦτο это ἐκάλεσεν назвал τὸ ὄνομα имя τοῦ τόπου ме́ста ἐκείνου того Σκηναί. Шатры.☑18 καὶ И ἦλθεν пришёл Ιακωβ Иаков εἰς в Σαλημ Салим πόλιν город Σικιμων, Сикимы, ἥ которая ἐστιν есть ἐν в γῇ земле Χανααν, Ханаан, ὅτε когда ἦλθεν пришёл ἐκ из τῆς Μεσοποταμίας Месопотамии Συρίας, Сирии, καὶ и παρενέβαλεν остановился κατὰ перед πρόσωπον лицом τῆς πόλεως. го́рода.☑19 καὶ И ἐκτήσατο приобрёл τὴν μερίδα часть [земли́] τοῦ ἀγροῦ, по́ля, οὗ где ἔστησεν он поставил ἐκεῖ там τὴν σκηνὴν шатёр αὐτοῦ, его, παρὰ у Εμμωρ Эммора πατρὸς отца Συχεμ Сихем ἑκατὸν [за] сто ἀμνῶν ягнят☑20 καὶ и ἔστησεν поставил ἐκεῖ там θυσιαστήριον жертвенник καὶ и ἐπεκαλέσατο призвал τὸν θεὸν Бога Ισραηλ. Израиля.